Vejatz lo contengut

Alins

Un article de Wikipèdia, l'enciclopèdia liura.
Infotaula d'entitat administrativaAlins

Modifica el valor a Wikidata
Nom oficialAlins (ca)[1] Modifica el valor a Wikidata
Administracion
CapitalaAlins (ca) Traduire Modifica el valor a Wikidata
Lenga oficialacatalan Modifica el valor a Wikidata
Politica
  Alcalde (ca) Traduire Modifica el valor a WikidataManel Pérez Cantalosella (ca) Traduire (2023–) Modifica el valor a Wikidata
Geografia
Modifica el valor a Wikidata
Carte
42° 33′ 02″ N, 1° 19′ 11″ E
EstatEspanha
Comunautat autonòmaCatalonha
ProvínciaLhèida
ComarcaPalhars Sobeiran Modifica el valor a Wikidata
Superfícia183,2 km²[2] Modifica el valor a Wikidata
Altitud mejana1 048 m[2] Modifica el valor a Wikidata
Fus orariUTC+01:00 Modifica el valor a Wikidata
Demografia
  Totala269[3] Modifica el valor a Wikidata ab. (2025 Modifica el valor a Wikidata)
  Densitat1,47 ab./km²
Autras informacions
Còdi postal25574 Modifica el valor a Wikidata

Sit webalins.ddl.net Modifica el valor a Wikidata

Alins es un municipi de la província catalana de Lhèida, de la Comunautat Autonòma de la Generalitat de Catalonha e de la comarca de Palhars Sobiran.

Entitat de populacion Abitants (2023)
Alins71
Àreu66
Ainet de Besan56
Araós52
Tor14
Norís6
Besan5
Font: Idescat

La prononciacion es [líns]. Las fòrmas ancianas son Helinsi en 839, Alinse a la fin del sègle X, Elins en 1163 e 1164. La concentracion d'omonimes dins los Pirenèus centrals e encara mai dins lo Naut Palhars suggerís una origina basca, ambe el sufixe basc -tze, que garda -e final dins la conservatritz Val d'Àneu. La conservacion del nèxe -ns en catalan mòstra que l'etime aviá -nc-, que -ns- se seriá redusit en -s. L'etime seriá *ilintze o *elintze. Seriá « (lo lòc) abondant (-tze) en farina ». Veire Alendo sus l'Onomasticon (irin, « farina » en basc, mès un passatge de -l- intervocalica a -r- es frequent). Signat X.T.. [4].

Las fòrmas ancianas son Harauo en 839, Arau en 1163-64, Hareu en 1280; un Domingo d'Arao era « scrivano de Nabal » en 1292 (benlèu d'aqueste Arao). Es un nom prelatin. La màger part dels noms en -eu son d'origina bascoïda e la terminason ven de -be, « jos de ». Solament, i a pas un mot ara dins lo basc conegut. Lo mot āra es « cultura, camp laborat, cultivat » en cèlta. Un ibride celto-basc ? I a un nom Arauus frequent dins las inscripcions ispanicas, mai que mai en zòna celtica. Non se pòt precisar mai que « prelatin » o « prelatin pirenaïc », benlèu un nom de lòc pòstantroponimic [bastit sus un nom d'òme], combinat dins aquela val pirenenca a un sufixe iberobasc [5].
N.B. Dins lo paragrafe seguent, Coromines admet la possibilitat d'un mot basc ara, de sens desconegut.

La prononciacion es pertot [ara'os] ambe ó barrada, [ara'wos] a Àreu. Es donc pas de la seria en -òs, de -ŏsse. Las fòrmas ancianas son Araos en 1231 e 1257-69. Joan Coromines aparta las explicas de Menéndez Pidal (« planòl fred », ambe -otz), per de questions de vocalisme (Menéndez Pidal confond ambe de noms aragoneses en -uès < -òs), e la de Meyer-Lübke (aran-otz, « val freda »), perqué lo basc coneis la tombada de -n- intervocalica, mès pas quand lo mot es compausat. Coromines non tròba la solucion, mès i a de toponymes en ara- dins lo domeni bascoïde pirenenc : Arate, Arasán, Arasanz, Arascués, Aratorés, Aranza, e quitament al País Basc : Aramendi(a), Araya, Arakaldo. I auriá un mot ara basc, de sens orografic o idronimic, mès Joan Coromines non conclutz netament [6].
N.B. I a un sol o en basc. Per consequent un o basc present dins un toponime, un còp lo toponime romanizat, pòt èsser interpretat a tal endret coma un o barrat e a tal autre endret coma un ò dobèrt.

Ainet (de Besan)

[modificar | modificar lo còdi]

Segon Madoz, es Ainet de Valíferrera (Besan es un pichon vilatge). La prononciacion es [aj'net]. Las fòrmas ancianas son Asnet en 839, 1163 e 1164, Asneto en 1231, Haynet en 1280. L'etime es asinetum, « lòc ont fan venir d'ases ». Una possibilitat es que lo nom siá un calque del basc *astotegi, « pargue d'ases » (asto, « ase », tegi a la valor collectiva de -etum e en mai significa « ostal, edifici ») [7].

La prononciacion es [tɔr]. Lo gentilici es toredans. Las fòrmas ancianas son Thor en 1110 en 1279, Tor en 1162 e en 1186. Lo nom, ambe una r simpla, es pas ligat a torre. Es un nom prelatin. Los noms aparentats son ligats a de montanhas o sus un mont. Lo sens probable es oronimic e lo nom sembla aparentat ambe'l menorquin Toro e lo catalan turó [8].

La prononciacion es [no'ris] o [nu'ris]. Las fòrmas ancianas son Anoriis en 1162, Anoris en 1166, Nuriz en 1280, Noris en 1549, etc. Lo sufixe es prelatin, non lo latin -icius > romanic -iç, pr'amor de las fòrmas pus ancianas, mès lo de Aransís, Obís, Saraís, Estaís, Sentís, Socís, Boldís. Aquel nom, lo de Andòrra, lo de Núria an una rasic comuna Andor. Dins totis aquels noms, lo grope -nd- s'es redusit regularament en -n-, mès lo d'Andòrra es estat restablit per reaccion sabenta. La despareguda de l'iniciala es una confusion correnta ambe la preposicion locativa a. Joan Coromines analisa d'autras dificultats. Solament demòra imprécis lo detalh menor de la terminason: siá *Andorria o Andóreia o Andáuria. L'origina es probablament la familha iberobascoaquitana [9].

La prononciacion es [be'zan]. Lo non es citat Besan en 1231 e 1281. Es un nom prelatin, probablament bascoïde, format de l'adjectiu basc andi (o puslèu una varianta arcaïca, ant-), precedit de besa-, varianta de baso-, « forèst » o « bauç ». Besan es sus un travèrs boscós. Besa- se tròba en besa-uri-a > Besora, Besiberri, Bixesarri, Béixec, etc. La varianta bes- allòc de bas- es plan representada en ibèr e tanben en basc [10].

  1. Afirmat dins: Relacion de Municipis e los sieus Còdis per Províncias lo 1r de genièr de 2019. Data de publicacion: 8 de febrièr de 2019. Ostal d'edicion: Institut Nacional d'Estatistica d'Espanha.
  2. 1 2 URL de la referéncia: http://www.idescat.cat/pub/?id=aec&n=925&t=2016.
  3. Afirmat dins: Municipal Register of Spain of 2025. Autor: Institut Nacional d'Estatistica d'Espanha. Data de publicacion: 13 de decembre de 2025.
  4. Joan Coromines, Onomasticon Cataloniæ, vol. II, p. 142 https://oncat.iec.cat/veuredoc.asp?id=1967
  5. Joan Coromines, Onomasticon Cataloniæ, vol. II, p. 233-234 https://oncat.iec.cat/veuredoc.asp?id=3588
  6. Joan Coromines, Onomasticon Cataloniæ, vol. II, p. 214-215 https://oncat.iec.cat/veuredoc.asp?id=3284
  7. Joan Coromines, Onomasticon Cataloniæ, vol. II, p. 41-42 https://oncat.iec.cat/veuredoc.asp?id=416
  8. Joan Coromines, Onomasticon Cataloniæ, vol. VII, p. 294-295 https://oncat.iec.cat/veuredoc.asp?id=43703
  9. Joan Coromines, Onomasticon Cataloniæ, vol. V, p. 485-486 https://oncat.iec.cat/veuredoc.asp?id=28614
  10. Joan Coromines, Onomasticon Cataloniæ, vol. II, p. 482-486 https://oncat.iec.cat/veuredoc.asp?id=8465