Vejatz lo contengut

Lista de trobadors e trobairises

Un article de Wikipèdia, l'enciclopèdia liura.

Aqueste article compila de listas de trobadors e trobairises. Inclutz de figuras medievalas celèbras per aver escrich d'òbras liricas en occitan o en lenga galaicoportuguesa del nòrd-oèst de la Peninsula Iberica (nòrd de l'actual Portugal e Galícia).

Per una lista de las poètas similaras de lenga d'oil (fr trouvères), veire trobador de lenga d'oil[1].

Richard Còr de Leon (Richard d'Anglatèrra)

A l'epòca dels trobadors, l'occitan ancian se parla a Mauriana, la majoritat d'Aguiaina e lo sud de Berric.

Guilhèm d'Aquitània
Jaufré Rudèu

Trobadors e trobairises en Auvèrnhe

Puèi de Doma

[modificar | Modificar lo còdi]

Auvèrnhe autre

[modificar | Modificar lo còdi]
Beatritz de Diá
Bertran de Bòrn
Azalaís de Porcairagues

Tolosenc, inclús Fois

[modificar | Modificar lo còdi]

Provença (incl. Forcalquier e Niça)

[modificar | Modificar lo còdi]
Folquet de Marselha
Rambaud de Vaqueiràs

País Niçard

[modificar | Modificar lo còdi]

Segon Lou Brusc:

Occitània desconeguda

[modificar | Modificar lo còdi]
Alfonso de Aragon
Los cantics d'amic de Martín Codax

Emília e Romanha

[modificar | Modificar lo còdi]

A l'Edat Mejana, lo tèrme "Lombardia" s'aplica a l'Itàlia del Nòrd o Padània d'uèi. A la fin de l'Edat Mejana e la Renaissença, lo tèrme deven pus en pus especific, se referint eventualament solament a la region modèrna de Lombardia. Per aquela rason, la significacion de "Lombardia" dins de tèxtes medievals es un pauc ambigu.

De classificar:

Articles connèxes

[modificar | Modificar lo còdi]

Ligams extèrnes

[modificar | Modificar lo còdi]

Nòtas e referéncias

[modificar | Modificar lo còdi]
  1. 1,0 et 1,1 Segon Mistral, esembla qu'i a un Savaric de Mauleon peitavin e un Savaric de Mauleon perigosin?
  2. "Pradas de Leveson" significa probablament Pradas (Avairon), en Avairon.
  3. 3,0 et 3,1 Nascut a Aups o a Niça.
  4. Al nòrd de la Linha La Spezia-Rimini?
  5. A pas escrich suls vèrses trobadoresques que dins la Divina Comèdia.
  6. Guigo e pas Guigon, del latin tardiu Guigo, Wigo (segon Mistral). Per Guigon, Mistral grafia Guigoun e Guigou.
  1. Segon lo Dicod'òc del Congrès permanent de la lenga occitana, existís pas un mot unic per descriure los trouvères del nòrd de França. Lo diccionari de Laus utiliza lo tèrme "trobador de lenga d'oil" per los descriure.
  2. 2,00 2,01 2,02 2,03 2,04 2,05 2,06 2,07 2,08 2,09 2,10 2,11 2,12 2,13 2,14 2,15 2,16 2,17 2,18 2,19 2,20 2,21 2,22 2,23 2,24 2,25 2,26 2,27 2,28 2,29 2,30 2,31 2,32 2,33 2,34 2,35 2,36 2,37 2,38 2,39 2,40 2,41 2,42 2,43 2,44 2,45 2,46 2,47 2,48 2,49 2,50 2,51 2,52 2,53 2,54 2,55 2,56 2,57 2,58 2,59 2,60 2,61 2,62 2,63 2,64 2,65 2,66 2,67 2,68 2,69 2,70 2,71 2,72 2,73 2,74 2,75 2,76 2,77 2,78 2,79 2,80 2,81 2,82 2,83 2,84 2,85 2,86 2,87 2,88 2,89 2,90 2,91 2,92 2,93 et 2,94 Mistral, FredericLou Tresor dóu Felibrige (TDF). 
  3. Marina Navàs. «El Registre de Cornet». TrobEu, 2019.
  4. https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k246612z.texte.langFR
  5. L'Aiòli n°211, 7 novembre 1896