Discussion Utilizaire:Vivarés

Un article de Wikipèdia, l'enciclopèdia liura.
Salta a la navegació Salta a la cerca

CuSO4 (d) 4 de junh de de 2012 a 08.39 (UTC)Archius 1 Archius 2 Archius 3

Somari

Expausant/Exponent[modificar la font]

Es segur ? Se cal dire "exponent" ? Perque s'es lo cas, aurai un molonàs de cambiaments de far, dins l'interfàcia, dins Ubuntu, etc... L'infinitiu es "expausar", pas "expondre" !? Es pas automatic, parlar > parlant, manjar > manjant ? Cedric31 (d) 6 decembre de 2009 a 15.48 (UTC)

Ps : Es verai... Se ditz lo levant e lo ponent... Me damne!

Las Caus[modificar la font]

Adiu Vivarés: sabes se lo nom corrècte es las Caus, ambé 'l' minuscula? Grand mercé, Tuc negre (d) 14 decembre de 2009 a 19.50 (UTC)

Te mercegi fòrça per la respònsa. L'usatge de la minuscula per las Lanas, lo departament de las Lanas, lana essent d'en premier un nom comun, me fassiá trantalhar. Coralament, Tuc negre (d) 16 decembre de 2009 a 15.25 (UTC)

En/a aranés[modificar la font]

Adiu, me pensi tanben qu'es una influéncia (del catalan ? de l'espanhòl ?) sus l'aranés, e que la forma panoccitana es en. --Jblanc (Joan Francés Blanc) (d) 31 decembre de 2009 a 10.24 (UTC)

Vallès[modificar la font]

Adieu Vivarés, mercés per la remarca, coneissiá pas la discussion. Cambiarai lo nom en los articles faches. Per cèrt lo ligam suls toponims de la discussion fonciona pas. Se ne coneisses qualque ligam te mercejariá que lo metèsses. Fòrça gràcias--Jagons (d) 3 genièr de 2010 a 11.33 (UTC)

Te mercegi la responsa, M'es de fòrça ajuda. Fòrça gràcias per l'esfòrç e la dedicacion. Corialament--Jagons (d) 3 genièr de 2010 a 15.52 (UTC)

Cephalorhyncha[modificar la font]

Adiu, Mercé per l'informacion sus Apebama. Demòri Cedric.

Vesi que fas de modificacions sus Cephalorhyncha. Me sembla pasmens que caldria tanben occitanizar l'ortografia del titol en Cefalorinc. Se fa per "tornar nomenar" (e doblidar pas de Daissar una redireccion darrièr). Que ne pensas ? --Jblanc (Joan Francés Blanc) (d) 7 genièr de 2010 a 12.35 (UTC)

Populacions[modificar la font]

Adiu, es normal que las donadas sian pas formatadas: lo formatatge se deu far dins l'article (o dins lo modèl "Ficha de departament..." E tanben aquo permetra de reutilizar los modèls dins las autras wikipèdias qu'an un "punt" (alemand...) o una virgula (anglés) coma separator. --Jblanc (Joan Francés Blanc) (d) 9 genièr de 2010 a 23.09 (UTC)

Adiu, soi a modificar los modèls Modèl:DepFrLengadoc etc. per apondre lo formatatge dedins.--Jblanc (Joan Francés Blanc) (d) 9 genièr de 2010 a 23.15 (UTC)

Aiga de las Lanas[modificar la font]

Adiu, me sembla que per un departament 100% gascon, seria melhor "Arriu de las Lanas" que "Riu de las Lanas".--Jblanc (Joan Francés Blanc) (d) 11 genièr de 2010 a 12.26 (UTC)

Adiu, per l'entrevescament dels dialèctes e de las categorias, vau veire s'es possible de far de categorias escondudas que permeten de s'i retrobar. --Jblanc (Joan Francés Blanc) (d) 11 genièr de 2010 a 12.48 (UTC)

Mercé[modificar la font]

Adieu, mercé la familha es venguda qualques jorns per me sosténer e los amics ajudan tanben, donc se va debanar sens problèmas, soi optimista. Mertyl (d) 12 genièr de 2010 a 23.30 (UTC)

Diocèsi[modificar la font]

Bonser, Me rapèli que dins lo Missal occitan Taupiac afortís fòrt e mòrt que diocèsi es femenin.

Punt dins las superficias[modificar la font]

Es tanben necessari que voldriai apondre al tablèu de las comunas lo calcul automatic de la densitat. En dintrada, me cal de "nombres" al format american, senon considera que i a un caractèr pas valedor e fa pas lo calcul. --Jblanc (Joan Francés Blanc) (d) 12 genièr de 2010 a 23.57 (UTC)

Es ben çò que vau far: la valor de la superficia dins l'infobox (font) es escricha en format american. Lo modèl de l'infobox apond un formatnum per afichar la superficia amb la virgula coma cal, e fa lo calcul populacion/valor de la superficia per donar una densitat que sera tanben dins un formatnum. Lo problèma es que cal primièr americanizar totas las superficias dins las infobox avant de poder metre lo formatnum que marcha pas sus de valors ambe las virgulas... Cal doncas barrar los uèlhs qualques temps sus aqueles punts... --Jblanc (Joan Francés Blanc) (d) 13 genièr de 2010 a 00.22 (UTC)

Lo Decameronet[modificar la font]

Adiu Vivarés, m'a parlat de Lo Decameront de Lafont, ai trobat lo libre sul sit, mas quin passatge es lo melhor de presentar (sabi pas s'es occitan ^^ "de presentar" ^^) ? As d'autras idèas de libres ? Plan mercé per l'ajuda ! a455bcd9 (d) 19 genièr de 2010 a 21.22 (UTC)

Adieu, comentar un tèxte es dire l'interès (politic, social, literari, ...) del passatge e de l'òbra. Per lo bachelierat es pas dificil, subretot qu'es facultatiu, una pichona presentacion de l'autor, de l'òbra e del messatge de l'autor, dins lo passatge. Legirai Lo Decameronet, deu i aver de passatges interessants. a455bcd9 (d) 20 genièr de 2010 a 08.45 (UTC)

Estalin[modificar la font]

Adiu, vesi que lo pichon nom es Ïosif amb un trèma a la debuta del mot, çò que me sembla una aberracion. De tornar nomenar ? --Jblanc (Joan Francés Blanc) (d) 27 genièr de 2010 a 12.14 (UTC)

Adiu, "Estalin" es dins La grava sul camin de Bodon... Soi en desacòrd amb D. Sumien que dins las Preconizacions del CLO fa tanben de propausicions que van cap a una anglicizacion (ditz internacionalizacion mas...) de la transcripcion dels exonimes. Per ieu aquelas propausicions son una opinion personala e aquò va tanben per las transliteracions. --Jblanc (Joan Francés Blanc) (d) 27 genièr de 2010 a 15.25 (UTC)

Projècte de creacion d'una associacion[modificar la font]

Adissiatz,
Aicí trobaretz totas las entresenhas sus l'associacion que volèm crear per coordenar, desvolopar e promocionar los projèctes de traduccion d'espleches informatics en occitan.
Pensam qu'una estructura adaptada permetiriá :

  • De melhor coordenar los projèctes e de fixar de prioritats
  • Una melhora publicitat per çò efectuat
  • De se posicionar coma interlocutor privilegiat per las institucions, las entrepresas, las autras associacions...
  • De beneficiar d'un budgèt que poiriá permetre lo finançament de projèctes.
  • D'escambiar d'un biais convivial e de far dels contactes electronics d'encontres amicals vertadièrs.
  • De poder aplicar las preconizacions lingüisticas dels organismes de referéncia d'un biais omogèn e coerent, per evitar que las formas sián diferentas d'un site a l'autre.
  • D'organizar la preséncia e la valorizacion de totes los dialèctes per qu'a tèrme, los espleches sián disponibles dins totas las variantas de l'occitan.

Vos podètz inscriure sul wiki Tot en òc per participar a la bastison d'aquela associacion. Plan coralament Cedric31 (d) 5 febrièr de 2010 a 11.45 (UTC)

Amical-bot[modificar la font]

Em sap greu no sé escriure occità. Però he vist que també escrius en català.

En català hem desenvolupant questa eina: Amical-bot Si us interesses podríem mirar d'adaptar-la per que la pugeu fer servir per facilitar les traduccions del català cap a l'occità. Si la vols provar ja em diràs que en penses. --Gomà (d) 8 febrièr de 2010 a 20.40 (UTC)


No es tracta de treballar-hi. Ja està feta. Pots veure exemples del que fa:

http://ca.wikipedia.org/w/index.php?title=Algorisme_de_la_col%C3%B2nia_de_formigues&oldid=4880998

Cal adaptar-la per que funcioni del català a l'occità, però això ja ho faria a nostra associació. El permís de la Generalitat de Catalunya per fer servir el motor de traducció cap a l'occità també ja l'hem demanat. El que ens manca és algú que tradueixi les plantilles i les pàgines del manual d'ajuda i crei les pàgines amb les instruccions de traducció de les plantilles. Clar que només val la pena fer-ho si hi ha algú que ho ha de fer servir.

Pel que fa a anunciar-ho a la taverna. El problema és que no sé occità. El delegat de la nostra associació a la Catalunya Nord: Capsot escriu aquí però porta molts dies que no el puc localitzar. Per això vaig contactar amb tu en veure que escrivies en català. Si pots fer el contacta a la taverna mentre no apareix en capsot o presentar-me algú que ho pugui fer t'ho agrairé. Si no, ja esperaré a en capsot, que tard o d'hora sempre apareix.

Merci per fer-me notar l'error en lo dels enters. Tot seguit ho arreglo.

--Gomà (d) 10 febrièr de 2010 a 18.57 (UTC)

La Paliça[modificar la font]

Vist e fach. Mercé. --Jblanc (Joan Francés Blanc) (d) 23 febrièr de 2010 a 08.14 (UTC)

Escafaments[modificar la font]

As plan fach de m'indicar la pagina pels escafaments perque l'auriái pas agachat. A prepaus de Luc, l'IEO 12 utiliza Luc - La Primalba, e es vertat que coma es dos vilatges auriái causit tanben la majuscula : La. Mertyl (d) 3 març de 2010 a 22.14 (UTC)

Superficia[modificar la font]

Trobèri susfàcia dins Dicctionnaire français-occitan, languedocien central per Christian Laux, IEO edicions 2004 ISBN 2-85910-371-6 -- Ricou31 (d) 6 març de 2010 a 19.44 (UTC)

Formas pronominalas[modificar la font]

Adieu Vivarés: Ai recors a tu, perqu'ai pas pogut resseguir la frasa "La sola Assemblada que foguèt alara elegida foguèt compausada" dins l'article Assemblada Nacionala (França). Tuc negre (d) 24 març de 2010 a 10.47 (UTC)

Mercés per ton messatge e per lo cambiament. Siau dau meteis vejaire que tu. Tuc negre (d) 24 març de 2010 a 10.58 (UTC)

Bath d'Auro[modificar la font]

"(vandalisme: tot çò que i aviá dins l'article es estat escafat e remplaçat per un tèxte en una grafia non confòrma))"

Oun qu'y ey escriut que cau escriué eno grafio "classico" ? N'èy pas bist. Ta tu, arremplaçà û court article en grafio classico pè û lounc article en uo auto grafio qu'ey bandalisme? Que signifique que ta tu, ero grafio qu'ey mes impourtante qu'eth countengut ??? Se noû es countent, n'as pas qu'a méte eth moû article eno tuo grafio, ath lòc de l'efaçà. Que-m aparech este uo attitud deths estremes. You noû sabi pas escriué eth gascoû en uo auto fayçoû, qu'ey atau que l'èy apres a escriué. Adiéu.

Mountagnòu (d) 27 març de 2010 a 13.08 (UTC)

Liames en d'autrei lengas[modificar la font]

Adieu l'amic ! Ai una question e sabi que mi respondràs mai leu que sus la pagina d'ajuda. Quand escrivi un article, mi fau anar sus totei lei paginas d'aqueu article en d'autrei lengas, per i apondre lo ligam vèrs l'article en occitan (per qué e mai sus la pagina en chinés, vòli que lo liame vèrs l'article en occitan aparéis). Mai perfés devi faire aquò per trenta lengas, e es tròup lòng ! Es-ti lo robòt que fa aquò après un temps, ò existís un biais mai cort ? Ò mi fau contunhar de faire çò que fasiáu ? Gramercé per ton ajuda e a leu !--Rafèu de Provença (d) 30 març de 2010 a 10.45 (UTC)

Ensags[modificar la font]

Adieu Vivarés: Te mercegi per lo messatge. Entreprenguèri de redigir au sens quantitatiu e non pas au qualitatiu, doncas senti ara la responsabilitat de resseguir fòrça articles. Ai trobat un provèrbi niçard que servís d'exemple per los portaus: "Qui mau comènça pejor acaba". Per aquò m'estimi mai far tabla rasa. Reconeissi ça que la lo signe distinctiu comunitari dei contenguts enciclopedics. Tuc negre (d) 30 març de 2010 a 15.37 (UTC)

Grand mercés un còp de mai. Me cau començar tornarmai, melhor que far dependre lei portaus de mas decisions erronèas. Tuc negre (d) 30 març de 2010 a 15.39 (UTC)
Espèri que me perdonaràs. Vau far de modèus novèus per los dos portaus. Tuc negre (d) 30 març de 2010 a 16.12 (UTC)

Adiu Vivares, qu'ei heita ua eprpausicion com simple utilizaire sus la paja de Tuc Negre.

a beth leu,

--Lembeye (d) 30 març de 2010 a 20.39 (UTC)

Noms d'animaus en lenga vulgara[modificar la font]

Adieu ! Compreni a 100% ta remarca (e en realitat èri segur que quauqu'un mi diriá aquò, èra just una question de temps). Mai pensi qu'utilisar lo latin dona un argument de mai per lei detractors dei lengas regionalas : d'efèct, la lenga nòstra es pas una lenga mòrta. I a pas un centen dei noms d'animaus que siá atestat en occitan, e anam pas utilisar totjorn lo latin (non, de verai, l'occitan es pas una lenga mòrta). Ai revirat que lei noms d'animaus qu'èran aisat de revirar, per exemple ai pas volgut revirar "aigrette" ò "aigle pomarin", perque auriáu estat forçat d'inventar de mòts nòus. Mai se lo nom francés de l'animau es aisat de revirar en occitan, perque pas lo faire ? Mi diràs : perque si fondar sus lo francés ? Simplament perque es la lenga que domina l'occitan dins la diglossia (e d'alhor molon de nòstreis expressions e frasas - e mai lo vocabulari - son influenciadas per lo francés). Lo catalan e mai lo breton benefician d'articles sus aquéleis animaus que son pas en latin (alora l'occitan sariá una lenga pus immobila que lo breton ?) Es donc per aquò que pensi qu'es mièlhs de si fondar sus lo francés. De verai, tròbi qu'es ridicule d'utilisar lo latin per nomar un animau que si vetz totei lei jorns en sús de nòstrei tèstas (pensi a l'aigla de Bonelli per exemple) : "Òh ! Regarda ailà!!! Un aquila fasciata !!!" Es ridicule, non ? Que ne penses ? Coralament.--Rafèu de Provença (d) 31 març de 2010 a 19.20 (UTC)

Noms de gents[modificar la font]

E degun es revoltat de veire escrich per exemple : "Valèri Giscard d'Estanh". Es fabricat de tota pèça...--Rafèu de Provença (d) 31 març de 2010 a 19.47 (UTC)

Vandal ?[modificar la font]

Adieu, Veni d'anullar las modificacions d'una IP sus Gene Tierney e Periguers. De velhar que sembla de vandalisme... --Jfblanc (Joan Francés Blanc) (d) 3 abril de 2010 a 23.54 (UTC)

Ai blocada l'IP. --Jfblanc (Joan Francés Blanc) (d) 4 abril de 2010 a 22.18 (UTC)

Toponimia[modificar la font]

Adiu, E ben soi embestiat. Per Rènnas lo TdF a Reno, Rennos, n. de l. Rennes (Aude). Dins la wikipèdia avèm Rènnas del Castèl. Çò que me gèina, es de gardar sonque las formas francesas quand son una empacha a la prononciacion corrècta. Ai propausat de renomar "Ain" en "En" qu'es la forma arpitana e que permet una prononciacion corrècta. Per "Aisne" lo picard escriu "Ainne" mas aquò ajuda pas. Mai globalament, me demandi que far per claufir pas la wikipèdia de toponimes francés e de noms de persona en transcripcion americana... Seriá pas temps de decidir d'aver rason ? --Jfblanc (Joan Francés Blanc) (d) 5 abril de 2010 a 08.56 (UTC)

Pompertuzat[modificar la font]

Adieu, puedo escriure en francés, es ma lengua mairal ? Perqué la pagina de Pompertuzat es prepausada dins la tièra de las paginas de suprimir ? Ieu soi novèl dins Wikipédia, e ieu ne demanda qu'aprene. amistós Gruinc ps : tengo un marrit occitan :s !

Drapeus[modificar la font]

Adieu ! Vas crèire que ti prendi per la faq, mai ai pas pogut trobar de respònsa alhors... e sabi que siás plan informat. Assagi de desvelopar l'articla sus la Liga dei Campions de l'UEFA 2009-2010, e capiti pas d'i apondre lei fichièrs d'imatge dei drapeus dei país (Flag of "nom dau país".jpg). Se sas coma faire... Aquò poiriá tanben èstre fòrça utile per d'autreis articles, coma aqueu de l'Union Europèa, per exemple. Mercé totplen ! --Rafèu de Provença (d) 8 abril de 2010 a 10.17 (UTC)

Fònts lexicograficas[modificar la font]

Adieu. Ieu utilizo pas panoccitan.org, mas Freelang en Occitan, un diccionari pas complet, auquel ieu devo mon marrit occitan :s. Mas ieu grandmercejar tu per tos correcion e per tos conselh. (Gruinc (d) 11 abril de 2010 a 09.33 (UTC))

Catedrala de Sant Estiene[modificar la font]

Adieu Vivarés: Grand mercé d'aver resseguit l'article e mai de metre lei formas en lemosin. Per chòr** m'èri basat sus l'oposicion cœur ~ chœur en francés. Coralament, Tuc negre (d) 13 abril de 2010 a 14.53 (UTC)

Vèni de legir ta remarca sus la palatalizacion en occitan. Mercés tornarmai. Tuc negre (d) 13 abril de 2010 a 14.55 (UTC)

Orlhan[modificar la font]

Adiu, Orlhan lo tèni del primièr tèxte qu'estudièri en occitan, en terminala al licèu de Cusset, a la fin de 1977. Èra dins un conte bas auvernhat que se sona la chòrta que marchava tota sola (lo carri que marchava tot sol). Èra en grafia bonaudiana, Ourlian. --— J. F. B. (me´n parlar) 21 abril de 2010 a 17.06 (UTC)

Còrs[modificar la font]

Salut Vivarés, j'ai changé "gaddurés" en "gallurés" car le nom de la zone est "Gallura" en occitan (comme en italien), mais c'est vrai que dans les parlers de la Gallure le "ll" latin est cacuminalisé en "dd" (représenté par le symbole "ɖɖ" dans l'alphabet phonétique international), son qui est inexistant en occitan. Meilleures salutations. Bonne journée. --82.238.78.177 (d) 23 abril de 2010 a 11.03 (UTC)

Associacion Tot en òc[modificar la font]

Adissiatz a totes ! Ja ne vos aviái parlat, e es fach !
L'associacion "tot en òc" es estada creada lo 10 d'abril passat. Aquela associacion recampa de monde que ja participan a la traduccion de logicials en occitan o que contribuisson aicí dins nòstra Wikipèdia. Avèm pres contacte amb Wikimedia France ; la version venenta del desplegant de presentacion de la Wikipèdia, lo Wikiccionari, etc... serà editada tanben en occitan. Aquò permetrà de far conéisser largament çò que fasèm. Anatz sul site de l'asso per ne saber mai e per poder aderir e nos ajudar.
Plan coralament. Cedric31 (d) 25 abril de 2010 a 08.05 (UTC)

Aurelha[modificar la font]

Adiu, ai regardat un pauc la pratica per las omonimias. Cresi que cal ben escafar Aurelha e sa redireccion puèi renomenar Aurelha (anatomia) en Aurelha. Escafi Aurelha, te daissi renomenar l'article anatomic. Coralament, --— J. F. B. (me´n parlar) 28 abril de 2010 a 09.21 (UTC)

Valon-Pònt d'Arc[modificar la font]

Adieu, me sembla que lo jonhent es de defugir dins los toponims. Seriá pas melhor Valon dau Pònt d'Arc ? --— J. F. B. (me´n parlar) 29 abril de 2010 a 20.39 (UTC)

Cresi que Valon (Vivarés) seriá melhor. Levat se lo conselh general d'Ardecha a publicat una mapa en occitan, mas cresi pas... --— J. F. B. (me´n parlar) 29 abril de 2010 a 22.27 (UTC)

Particularitats dau parlar maritime, especialament lo marselhés[modificar la font]

Adieu, ai trobat quauqueis informaciens en cercant un pauc : dins la Carta si ditz que "embé" e "emb" son corrècts. Dins lo "Diccionari de basa francés-provençau", si ditz que "-tgi" et "-ien" son valables tanben ; e que si pòdon escriure "respèct" ò "respècte". Conóisses mon ponch de vista sus aqueu subjèct. Mai que ne'n penses, tu ? Coralament. --Rafèu de Provença (d) 3 mai de 2010 a 12.38 (UTC)

Òc, ben comprés. Mai tròbi que la grafia classica es mai "sopla" embé d'autrei dialèctes, coma lo gascon per exemple, que li permet de marcar mielhs sei particularitats foneticas. Mai compreni que fau aplicar una nòrma per un projèct comun (e mai s'es injusta de còups que i a). Coralament. --Rafèu de Provença (d) 3 mai de 2010 a 21.18 (UTC)

Bienne, Biel, Bienne/Biel, Bianna ò Biena ?[modificar la font]

Adieu, ai un problèma per revirar lo nom d'una vila soïssa. Lei noms oficiaus son Bienne en francés et Biel [biːl] en alemand. Lo catalan e lo castelhan gardan Bienne/Biel, l'italian a que Bienne, e quant au portugués, a creat Bianna. Poiriá tanben èstre possible de crear Biena, sus lo modèle de Viena (Vienne en francés). Que penses qu'es lo mai apropriat ? --Rafèu de Provença (d) 4 mai de 2010 a 13.31 (UTC)

Pluraus?[modificar la font]

Adieu Vivarés. Una IP a modificat acò :

Ulhaç -> Ulhauces http://oc.wikipedia.org/wiki/Wikip%C3%A8dia:Imatge_del_jorn/11_d%27abril_de_2010

Bauç -> Bauces http://oc.wikipedia.org/wiki/Wikip%C3%A8dia:Imatge_del_jorn/24_d%27abril_de_2010

Capissi pas. :( Correjon (d) 7 mai de 2010 a 19.28 (UTC)

Gramaci Vivarés. Correjon (d) 11 mai de 2010 a 17.59 (UTC)
Adieu Vivarés, veni de veire ta remarca a Correjon per ulhauç. Pel wikiccionari, l'error es mieuna, sabiái pas qu'ulhauç èra especificament provençal ( d'efièch es pas present dins lo Cantalausa) doncas vau supprimir la forma plurala en tot senhalar qu'es un mot provençal. Coralament . Jiròni (d) 11 mai de 2010 a 11.18 (UTC)
D'efièch aprèp una recerca corteta ai trobat qu'ulhauç es tanben present en montpelhierenc coma o confirmi lo lexic en linha de JF Brun: [1]. Per çò qu'es del wikiccionari te pòdi respondre per n'èsser administrator e i contribuïr dempuèi pro de temps, totes los dialèctes i son benvenguts e creèri de modèls per cada dialècte, ensagi ieu d'i apondre lo maximum de varietat dialectala, mas coma fins ara los contributors principals son lengadocians es de fach aqueste dialècte que i es pus representat.Coralament.Jiròni (d) 11 mai de 2010 a 14.27 (UTC)

Cartelègue[modificar la font]

Adiu, Cartelègue es dins lo pais gavai (santongés) e Quartalèga es pas qu'una revirada logica qu'ai aponduda, mas cresiai que calia pas inventar de toponimes en occitan en defòra de l'espaci occitan... --— J. F. B. (me´n parlar) 16 mai de 2010 a 17.01 (UTC)

Buongiorno dall'Italia[modificar la font]

Buongiorno, Vivarès, come stai? Io non scrivo in Occitan, peccato, ma ho creato due voci in Anonimo, Rei Momo e John Sheperd-Barron. Volevo chiederti se sei disposto a tradurmi una o due voci che voglio creare in Occitano.

Je parle aussi un peu de Français, se tu veut tu peut me répondre sur la Wiki FR ou bien l'IT. merci se tu peut m'aider et bon fin de semaine.

Rei Momo.IT

Rei Momo.FR

212.171.178.7 (d) 22 mai de 2010 a 08.04 (UTC)

Adieu[modificar la font]

As ensajat amb Wine ? [2] (Run Windows applications on Linux, BSD, Solaris and Mac OS X.). Lo logicial permet d'installar de programas windows amb Solaris, Mac o Linux, i a aquel fichièr que pòt ajudar (son de comandas unix) [3]. I a tanben lo logicial Darwine d'ensajar : [4] Mertyl (d) 26 mai de 2010 a 20.35 (UTC)

Foguèt/fuguèt[modificar la font]

Granmercé per tas recercas e explicacions. Amistats. Jiròni (d) 28 mai de 2010 a 09.07 (UTC)

Adieu, supòrt a la Wikimedia catalana[modificar la font]

Adieu, espèri que tot te va plan. Excusa-me que te venga embestiar, t'escrivi sonque per te dire que se fa una campanha per donar supòrt al Chapter Wikimedia CAT e que se te sentisses concernit podes apondre lo pegasolet a ta pagina (veire tavèrna). Te desiri una bona setmana e un bon estiu, amistats e a lèu, Capsot (d) 6 de junh de de 2010 a 08.42 (UTC)

Mercés!

Bakó[modificar la font]

Adiu Bernat, Vòli pas far la guèrra sus aquel ponch. Pasmens fau la diferéncia entre las preconizacions qu'an per ieu valor normativa (que fan partida de nòrma classica) e las innovacions lexicograficas que pertòcan la toponimia internacionala e la transcripcion dels xenonimes (que son sonque de propausicions). Escriure Bakó a la russa (o a la francesa) e amb una 'k' me pareis una abdicacion terribla. Mas te considèri coma l'autoritat lingüistica de la wikipèdia, e tòrni a Bakó. --— J. F. B. (me´n parlar) 7 de junh de de 2010 a 06.58 (UTC)

Barciloneta[modificar la font]

Adiu, Faguèri qualques recèrcas sus las doas Barcilonetas, qu'una l'avèm aicí coma Barcilona de Provença e l'autra, pas encara, ancianament dins las Bassas Aups, dempuèi 1810 dins las Nautas... Sus la carta de Cassini se vei plan que lo canton de Barciloneta ("de Vitròla", qu'una comuna d'aquel canton se ditz tanben Vitròla) fasia partida de Provença, al contrari dels Auts Aups qu'èran de Daufinat. A la Revolucion, lo canton demorèt en "Provença" dins las Bassas Aups. Pasmens èra quasi enclavat dins las Auts Aups, e i foguèt restacat en 1810. Tot aquò per dire que caldria benlèu renommar Barcilona de Provença en Barcilona (Ubaia) (perqué l'autra es tanben de Provença, e ai ausit mai d'un còp "Barcilona d'Ubaia" per aquela) e aver una segonda dintrada Barciloneta (de Vitròla). Qué ne pensas ? --— J. F. B. (me´n parlar) 14 de junh de de 2010 a 07.23 (UTC)

Barcelona o Barcilona ?
Lista de las comunas
  • Barcilona o Barciloneta, jos prefectura deis Aups d'Auta Provença. Francés Barcelonnette (INSEE 04019). Dins wp Barcilona de Provença, pas d'autra atestacion. Ausit mai d'un còp Barcilona d'Ubaia.
  • Barciloneta, capluòc de canton deis Auts Aups (abans 1810 èra dins leis Basseis Aups, qu'èra una enclava de Provença en Daufinés) - francés Barcillonnette (INSEE 05013) o Barcelonnette-de-Vitrolle (nom legau en 1801)
  • Barcilona, comuna de Droma - francés Barcelonne (INSEE 26004)
  • Barcelona, comuna de Gers - francés Barcelonne-du-Gers (INSEE 32027)
S'avèm Marselha per /mar'sijɔ/, seria logic d'aver tanben Barcelona per /βarsi'lunɔ/.
Auriam doncas:
  • Barcelona (Catalonha)
  • Barcelona (Gasconha)
  • Barcelona (Droma) <- redirect Barcilona (Droma)
  • Barcelona o Barceloneta (Aups d'Auta Provença) <- redirect Barciloneta (Droma) (Aups d'Auta Provença)
  • Barceloneta (Auts Aups) <- redirect Barciloneta (Auts Aups)
--— J. F. B. (me´n parlar) 18 de junh de de 2010 a 07.36 (UTC)

Paraula/mot[modificar la font]

Adieu Vivarés. Vesi que dins l'article Meteorit, remplacères "paraula" per "mot". Soi pas segur qu'aqueste emplec de paraula dins lo sens de "çò escrich" siá un catalanisme. D'unes diccionaris acceptan aquel sens secondari. Per exemple en legissent lo blòg de Josiane Ubaud trapèri un exemple d'un tal emplec: Evocarem tanben lo dolorós problèma dau còrpus jamai analisat, que nòstrei lecturas d’autors contemporanèus nos an permés de relevar de centenats de paraulas absentas de totei lei diccionaris, que mòstran la granda libertat de formacion dau lexic occitan.. Qué ne pensas ? Jiròni (d) 19 de junh de de 2010 a 16.52 (UTC)

Mercés de la responsa e de la recerca. Jiròni (d) 21 de junh de de 2010 a 13.38 (UTC)

Pus/mai[modificar la font]

Adieu coma utilizi las doas formas sens soscar, seriá possible de m'explicar, s'ai plan comprés es

  • lo tipe qu'a lo mai de trufas
  • lo tipe qu'es lo pus bèl (superlatiu)
  • lo tipe lo pus grand (superlatiu)
  • la vila la pus granda (superlatiu)
  • lo tipe qu'es pus polit que l'autre (comparatiu)

es quicòm coma aquò? Coralement Mertyl (d) 9 julhet de 2010 a 18.23 (UTC)

Mercé per totas aquelas explicacions. Mertyl (d) 10 julhet de 2010 a 10.43 (UTC)

cambiament adreça electronica[modificar la font]

Aprèp mesadas passadas dins la VIDA VERTADIÈRA, ne torni un chic dins aicesta virtuala, tan virtuala (que non sai... pensi que!!!) e vos mandi la miá novèla adreça electronica:

sanspatric@orange.fr

Adiu-siatz... e portatz-vos fièr... Amistat... bye... SANS Patric 18 julhet de 2010 a 09.41 (UTC)

Censura desguisada?[modificar la font]

Per de qué mos articles sul cinèma aparéisson pas mai (pas pus...) amb l'entrada Portal Cinèma...?

Censura (emmasquetada en moderacion, çò díson en patés inter(pas gaire gaire...)net...?) o se tròpas exigéncia de qualitat e independéncia se farián susar los " vòstres " patrons francofrancesofrancimands?

Occitània tanben (coma Catalonha... lai foguèri a manifestar... lai èri ieu, aürós que non sai!!!) es nacion e Frankreich una p... preison!!!

Portatz-vos fièr... adieu-siatz... dab las amistats... Bye... Discussion Utilizaire:Patric SANS... SANS Patric 18 julhet de 2010 a 11.05 (UTC)

Atletisme[modificar la font]

Adiu, rèirecar amic...

Vos voliái pas far susar amb mos problèmas mas sabi pas çò que s'escasèt que mon darrièr trabalh subre l'article IAAF capitèt pas de se tornar alinhar a partir de Bandièra: NigèriaNigèria..., dins la part:

  • Palmarès istoric general
    • olimpic
      • AUR

Per de qué... warum... Who knows?

(Me tengui plantejat de far almens un milierat d'articles subre lo tèma Atletisme... per començar!!!)

Me ne poguèssetz ajudar, vos'n seriái plan reconeissent... Adieu-siatz... dab las amistats... e portatz-vos fièr... ciao / Discussion Utilizaire:Patric SANS... / SANS Patric 28 julhet de 2010 a 18.18 (UTC)

Messatge escafat[modificar la font]

Adieu Vivarés: Ai escafat lo messatge que t'escriguère dempuei un comte diferent, perque me pòdi pas exprimir correctament. Se te plai, perdona-me. Tuc negre (d) 16 setembre de 2010 a 19.32 (UTC)


Lo Grolier[modificar la font]

Adieu Vivarés,

dins l'edicion de la biblioteca d'Ais e tanben dins dins una edicion marselhesa de 1901 ai trobat lei dos còps promier. As, tu, per contre una version ambé premier ?

A ben lèu,

coraument. --Lembeye (d) 6 octobre de 2010 a 16.55 (UTC)


Adieu Vivarés,

te granmaci fòrça, aquesta version es de segur mai referenciala e meravilhosa ; la vau apondre dins l'article (en conservant l'autra perque es mai aisada de legir, d'un ponch de vista tipografic).

A ben lèu,

coraument. --Lembeye (d) 6 octobre de 2010 a 18.29 (UTC)

Model 1000[modificar la font]

Adiu Vivares,

qu'ei hicat un messatge sus la taverne enta veder se i a avantges e incovenient dab lo bendu e atau decidir clarament ço que vau mielher.

A beth leu, --Lembeye (d) 12 octobre de 2010 a 12.33 (UTC)


Comunas de Var[modificar la font]

Adieu Vivarés,

te vodriau demandar se coneisses un site de referencia per lei noms de comunas de Var, e en particular dei Mayons e Gonfaron.

Merces e a ben leu,

--Lembeye (d) 13 octobre de 2010 a 18.35 (UTC)

Adieu e mercés.

Coraument

--Lembeye (d) 14 octobre de 2010 a 13.53 (UTC)

Diolofet[modificar la font]

Adieu Vivares,

que't volevi demandar, Marius en provençau qu'ei meileu Marius que non pas Mari.

Coraument,

--Lembeye (d) 21 octobre de 2010 a 12.19 (UTC)

Elementari[modificar la font]

Adiu Vivarés,

suu TDF (Gallica, tome 1, 855) qu'ei trobat elementari, ario e lo diccionari de Per Noste que da Elementàri, -ària. Elementara es ua forma atestada equivalenta, o de preferir ?

A bèth lèu,

coraument.

--Lembeye (d) 5 novembre de 2010 a 13.52 (UTC)

Adiu Vivarés,

e un gran mercés per la toa responsa e per la recèrca. Sus un plan personau, me sembla que la vision (qu'interpreti) deu Zingarelli qu'ei pròcha de çò que convien per l'occitan (dab mei de rasons per l'occitan). Ua forma qu'ei mei frequenta mes l'auta qu'ei correcta totun. Jo que recomendaréi de deishar las duas (vedi que n'as jà cambiat un sarròt e de segur aquò qu'ac deishi a la toa causida).

A bèth lèu,

coraument.

--Lembeye (d) 5 novembre de 2010 a 15.30 (UTC)

Alfabet occitan[modificar la font]

Hola. Perdón por no escribir en occitano. Mis ediciones en Alfabet occitan son correctas, ¿por qué las deshaces? Por favor, explica los cambios en Discutir:Alfabet occitan. Saludos. 186.40.220.4 (d) 14 novembre de 2010 a 20.53 (UTC)

Hada[modificar la font]

Adiu Vivarés! Espèri que t'age agradat er article sus es hades. Vei que non i as trapat guaires errances. Te brembes de quan comencè a escríuer en occitan? Sò fòrça content perque è artenhut apréner-lo, ère eth mèn desir e ei ara fin ua realitat. Eth gripet des dents existís en Occitània? Sabes bèra causa sus era preséncia des hades en folclòre e ena literatura occitana? Gràcies. Amicaument, --Andreu Vaqué (d) 19 decembre de 2010 a 21.05 (UTC)

Bon Nadal e un Excellent An Nòu![modificar la font]

Adiu, Vivarés! Bon Nadal e un Excellent 2011, a tu e a la tiá familha. Fòrt coralament, Joao Xavier (d) 24 decembre de 2010 a 01.40 (UTC)

fr:Langues pré-indo-européennes[modificar la font]

Bonjour, Vivarés. Pouvez-vous, s'il vous plaît, m'aider à traduire cet article en la langue occitaine? Cordialement, --Dmitri Lytov (d) 30 decembre de 2010 a 21.08 (UTC)

Merci beaucoup! --Dmitri Lytov (d) 31 decembre de 2010 a 06.53 (UTC)

Balma[modificar la font]

Car Vivarés: Te desiri tanben una bona annada. Grand mercé per ton entresenha. Amistats, Tuc negre (d) 3 genièr de 2011 a 14.53 (UTC)

Utilizaire avertit[modificar la font]

Adieu,

òc, as rason. Es vertat tanben que dab l'anonimat se pòt pas saber quina mena d'inmadur (de 7 o de 80 ans) negligible d'amaga. Lo calerà blocar se's tòrna vertadierament dangeirós. Los avertiment que deuren estar pro entàd aquò (s'ignora l'avertiment, en mei de la mala fe evidenta) pensi que lo se poderà blocar. Coneishi pas las reglas totun, e quac vau espiar.

A bèth lèu.

Coraument,

--Lembeye (d) 13 genièr de 2011 a 21.45 (UTC)

Adieu, bona annada e messatge a la Tavèrna[modificar la font]

Adieu, vos/t'ai laissat un messatge a la Tavèrna. A lèu, amistats, Capsot (d) 15 genièr de 2011 a 10.43 (UTC)

Vida[modificar la font]

Es fach ! Coralament, --— Joan Francés B. (me´n parlar) 19 genièr de 2011 a 12.43 (UTC)

Article Ciutat de Carcassona[modificar la font]

Adieussatz,

I a un vòte en cors per la promoccion d'aquest article a l'estatut d'article de qualitat. Será un ponch important per l'influéncia de nòstre Wikipèdia car Carcassona es un luòc important de la cultura d'Occitània. Podriatz, se vos plai, mandar un cop d'uelh au vòte actuau per eventualament lo sostenir o sinhalar lei correccions necessàrias ? Coralament.--Toku (d) 20 genièr de 2011 a 18.38 (UTC)

Lo ligam vèrs lo pagina de vòte es aiçi : Wikipèdia:Proposicion articles de qualitat.

Toponimia[modificar la font]

Adieu, Soi pas ieu qu'inventèri Eura nimai Eura e Leir. Es dins lo modèl que presenta la lista dels departaments de França. Coralament, --— Joan Francés B. (me´n parlar) 8 febrièr de 2011 a 09.11 (UTC)

Eura es dins Honnorat : http://books.google.fr/books?id=6aACAAAAQAAJ&pg=PA719&dq=noroecx&hl=fr&ei=AhVRTcXMNIiq8APa6cyjCw&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=8&ved=0CFAQ6AEwBw#v=onepage&q=eura&f=false Coralament, --— Joan Francés B. (me´n parlar) 8 febrièr de 2011 a 10.06 (UTC)
Honnorat a tanben Aisna (http://books.google.fr/books?id=-OEB9OusNe8C&printsec=frontcover&dq=inauthor:%22S.+J.+Honnorat%22&hl=fr&ei=YhZRTfLOLMWp8APuy_3qDQ&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=3&ved=0CDQQ6AEwAg#v=onepage&q=aisna&f=false) e Somma (http://books.google.fr/books?id=5-cRAAAAIAAJ&printsec=frontcover&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=snippet&q=somme&f=false) --— Joan Francés B. (me´n parlar) 8 febrièr de 2011 a 12.54 (UTC)

Adieu, modifiquèri lo modèl, mas aviái vistas las reviradas endacòm mai dins la wikipèdia occitana. Sabi pas mai ont... Me sentissi pas tanpauc l'autoritat de decidir çò qu'es una autoritat, çò qu'es un francisme, çò que nòstra diglossia mortala nos enebís o pas... Coralament, --— Joan Francés B. (me´n parlar) 8 febrièr de 2011 a 16.18 (UTC)


Adieu Vivares,

autiai besonh de coma se sona en provençau : Rians Callas e tanben lei noms dei Mont Tolonencs (grand cerveau, caume, Faron, Vau dei Qautre Oras ...) e la Vau de Gapeau.

Granmaci,

coralament,

A beu leu,

--Lembeye (d) 18 febrièr de 2011 a 11.12 (UTC)


Bon ser,

e merces per la toa responsa.

A beth leu,

coraument, --Lembeye (d) 20 febrièr de 2011 a 00.07 (UTC)

Adiu,

qu'ac cambi de tira. Aquiu qu'aviam la doas versions e en frances (sembla i aver mei de tolerancia dehens la pajas de provença) lo nom en norma classica era mentavut dab l'accent.

A beth leu.

Coraument.--Lembeye (d) 20 febrièr de 2011 a 10.28 (UTC)

Adieu, desen aniversari de la Viquipèdia catalana![modificar la font]

Adieu, espèri que tot te va plan. Aviái escrich en prioritat a Lembeye que me diguèt que podiá venir e puèi a Cedric per son ròtle màger dins lo foncionament e administracion de la Wikipèdia, mas bon ai pas agut de responsa al cap de mantun ensag... T'escrivi, e tanben a Joan-Francés Blanc (qu'espèri demòra en Occitània e pas a París mas bon nos podrem benlèu petaçar... que lo budgèt es pas elastic malastrosament...) que coneissi e aprecii vòstre trabalh (malgrat qualques conflictes episodics qu'empachan pas de veire çò general e de focalizar pas sonque suls detalhs...), per veire se pòdes, e t'interèssa, de participar a una amassada que capitaneja Amical sus las lengas e que se farà a Perpinhan lo 19 de març: [[5]]. Totes los fraisses de desplaçament, manjar e dormir son pagats per l'Associacion. Aquí, normalament i deuriá participar lo Síndic de la Val d'Aran e benlèu almens un autre responsable regional occitan. Me diràs quicòm sus aquò, te laissi tanben mon adreça e-mail: ratapenada@yahoo.com. A lèu, amistats, Claudi/Capsot (d) 5 març de 2011 a 17.48 (UTC)

Mercés de ta responsa. Ensajarem aprèp de far avançar lo daquòs sens balhar tròp de pes/trabalh/responsabilitats a totes (que ieu tanben, e probablament mantun de nosautres, avèm de responsabilitats e un tropèl de causas a far), t'assabentarem de cossí se seràn debanadas las causas a Perpinhan e espèri que capitarai, qu'aurai l'astre, de trobar almens qualqu'un mai... per pas que los occitans semblen pauc interessats o pas gaire actius... A lèu, amistats e bon coratge per tot lo demai, amistats, Claudi/Capsot (d) 7 març de 2011 a 17.20 (UTC) PS: Vau esperar qualques jorns per veire se Joan-Francés me balha una responsa e puèi o dobrirai als autres que coneissi un pauc mens...

Bas sorab[modificar la font]

Redireccions fachas. Mercé. --— Joan Francés B. (me´n parlar) 9 març de 2011 a 16.27 (UTC)

Èrm[modificar la font]

Es fach. Amicalament, --— Joan Francés B. (me´n parlar) 16 març de 2011 a 11.24 (UTC)

Categorizacion e principi d'inclusion[modificar la font]

Adishatz, qu'ei deishat los articles sus los parçans dens la Categoria:Parçan occitan perqué ei pas trobat tròp gran lo nombre de parçans (mens de 1000 qu'ei lo mei gran nombre d'articles donat dens l'ajuda sus los categorias). Los articles sus los parçans son disponibles per lo biais de las categorias (Categoria:Camarga) e de l'article (Camarga). Ua persona que cerca lo parçan occitan d'Ambrunés e que sap pas que se troba en Provença ten l'article dens la categoria.

Pensi que cau pas aplicar las cadenas d'inclusions de faiçon estricta per los articles.

Qu'ei ua causida semblabla de har per la categorizacion de las comunas :

Dens lo dusau cas que cau saber lo parçan entà trobar la comuna de Gasconha cercada.

Boulaur (d) 19 març de 2011 a 08.01 (UTC)

Barri[modificar la font]

Adieu, O vau cambiar uèi. Mercés. --— Joan Francés B. (me´n parlar) 4 abril de 2011 a 04.46 (UTC)

Academia Valenciana[modificar la font]

Gràcies, Vivarés, per aguestes arremèrques. Ei a díder, que començament ei totaument corrècte, d'acòrd, ac tierè en compde. Amistats. --Andreu Vaqué (d) 7 abril de 2011 a 17.24 (UTC)

Adieu, a prepaus de l'Associacion[modificar la font]

Espèri que te va tot plan. T'escrivi que m'agradariá que foguèsses membre de l'Associacion [6] qu'ensajam de metre en plaça a mai se siás plan ocupat (es a tu de veire aprèp ton nivèl d'implicacion, de tot biais çò que vendrà serà benvengut e compreni/comprenèm que totes an pas lo meteis potencial de léser/implicacion..., te tafures pas...). Aquí, espèri qu'acceptaràs e que nos podràs portar d'idèas, de criticas o çò que vòlgas/pòscas e çò que caldrà per enfortir l'aisina. Amistats, al còp que ven, Claudi/Capsot (d) 15 abril de 2011 a 14.18 (UTC)

Promocion de l'article Tomàs d'Aquin[modificar la font]

Adessiatz,

Un vòte es tornarmai en cors per promòuvre l'article « Tomàs d'Aquin ». A l'ora d'ara, manca encara un vòte per obtenir un resultat significatiu ambé mai de 5 participants. Podriatz donc, se vos plai, donar un còp d'uelh sus lo vòte actuau e, eventualament, lo sostenir.

Lo ligam vèrs lo pagina de vòte es aiçi : Wikipèdia:Proposicion articles de qualitat.

--Toku (d) 21 abril de 2011 a 08.00 (UTC)

Sintaxi[modificar la font]

Adieu Bernat, As rason per la sintaxi... i a un autre punt que me tafura, de tant qu'i soi : me sembla qu'en occitan se bota pas lo jonhent dins los toponims. Se ditz Algans e Lastens per exemple e non pas Algans-Lastens. Se cal pas generalizar e escriure "Nòrd e Pas de Calais", "Peitau e Charantas" ? Coralament, --— Joan Francés B. (me´n parlar) 30 abril de 2011 a 12.18 (UTC)

Adieu, a prepaus de l'Associacion[modificar la font]

Adieu Vivarés, espèri que tot te va plan. Te vau pas embestiar gaire, t'escrivi sonque a prepaus de l'Associacion per veire se pòdes mandar tas entresenhas (perdon s'o as ja fach...): [7], pensi que cal ensajar de far avançar aquò que senon pas res foncionarà, i a tròp de prètzfaches e ne sèm sonque a la debuta. Bona setmana e a lèu, coralament, Claudi/Capsot (d) 23 mai de 2011 a 09.55 (UTC)

Mercés e a lèu, bona setmana e dimenjada, Claudi/Capsot (d) 2 de junh de de 2011 a 15.38 (UTC)

Arremèrques[modificar la font]

Bon dia, Vivarés. Non sabi pas com arranjar uns problèmes damb es arremèrques e es mencions en wikipèdia e Iolanda Zúñiga. Per qué non géssen? Quines son es ordes? A veire se me pòs ajudar. Amistats, --Andreu Vaqué (d) 5 de junh de de 2011 a 16.19 (UTC)

Wikipèdia[modificar la font]

Bon dia Vivarés!

Fòrça gràcies pera tua superrevision. Me servís plan entà mielhorar eth mèn occitan. M'è dejà apuntat un pialèr de causes. De totes manières è quauques questions. M'a susprenut que non sigan corrèctes mots coma pòur, susfaça e oèb. Per què non s'a de méter junhent enes chifres? Constitusir ei incorrècte, mès damb condusir e construsir arribe çò de madeish? E ua autra causa. Campa Iolanda Zúñiga. Per qué en catalan ges era mencion d'ua faiçon especiau e en occitan non?

Amistats

--Andreu Vaqué (d) 16 de junh de de 2011 a 18.26 (UTC)

Arrondiments[modificar la font]

Adieu Bernat, Mercé per la correccion, èra pas volontari mas degut a una creacion semi-automatica d'articles. Vau permejar. Coralament, --— Joan Francés B. (me´n parlar) 25 de junh de de 2011 a 15.16 (UTC)

Infobox jogaire de tennis[modificar la font]

Adieu, cossí anatz?

Vos escrivi ara per vos demandar se vo'n seriá pas possible me n'ajudar que marchèsse l'infobox ja installat subre mon article Björn Borg.Lai es ja en plaça dempuèi mai d'un an mas ne vòl pas cap foncionar (qu'ai tot assajat...)

En tot esperar que me ne poiretz ajudar e aital melhorar la qualitat de la nòstra Wikipèdia occitana, vos saludi amb fòrça respièch e amistat... Ciao ... Discussion utilizaire:Patric SANS... patric SANTS 27 agost de 2011 a 09.29 (UTC)


Mercì[modificar la font]

Pour l'explication. J'ai écrit une question sur les ortographes de l'occitan ici. Peut tu me répondre, s'il vous plait. Je voudrais savoir aussi qu'est-ce que c'est le Conselh de la lenga occitana. Je sais que pour la normalisation du niçois il éxiste déjà l'Acadèmia Nissarda. Pourquoi on devrais utiliser, donc, la graphie du CLO? J'ai lu aussi qu'il a eu une tentative de "tourner le niçois en provençal", c'est-à-dire, changer la graphie "à la provençal" au lieu de laisser la niçoise. Excuse-moi pour faire ces questions mais je ne veux pas apprendre une ortographe incorrecte pour après devoir apprende une autre. Por ça je veux savoir avant qu'est-ce qu'il se passe avec ça. Gramassi 姒文命discNissart per tougiou

D'accord, merci beaucoup pour ton aide et excuse-moi pour gêner. 姒文命discNissart per tougiou


Libe de matematicas[modificar la font]

Adishatz Vivares,

quin vas ?

Desencusa me, qu'ei un collega de matematicas a Cuers qu'ei a cercar d'obras de matematicas en occitan (desempuish un vielh manescrit dinc a un manuau de calandreta). E aures idea (qu'ei de sagur recomendat lo compendion e un matematician deu segle XVI mentavut epr Anatole e Lafont, mes avem pas trobada nada edicion d'aqueths dus.

Per avança merces e a beth leu--Lembeye (d) 30 setembre de 2011 a 14.05 (UTC)

Adishatz,

e merces. enquera un cop, urosament que i avo Lafont, mes que sera de mau trobar. qu'ensajarei totun. Aqui be i a un beroi projecte de micofilme/numerisacion enta l'originau (en chis d'exemplari repertoriat). que m'a tostemps semblat curios lo pauc d'inetrest sucitat per aquesta obra sovent desconeguda e to jst mentavuda per'mor d'estar la purmera estampada en occitan. Fulconis qu'era lo nom que'm brambavi pas e qu'avevi trobat dens Anatole/Lafont mes avevi pas lo ligam que'm mandes e qui'm deisha pro d'esper.

Equera un cop merces e a beth leu.

--Lembeye (d) 2 octobre de 2011 a 23.45 (UTC)


Adishatz[modificar la font]

apres lo darrer conflicte sus la wiki francesa qu'ei tirada coma coclusion personau que caleva anar pertot presentar en purmer la cultura classica e de gran endom e melhorar ço de heit aqui enta que posque estar lo punt de partida meileu que non pasla periferia.

Enta ensajar de har la causas au mielh qu'ei començat segle per segle (lo XVIII qu'ei lo men favorit e lo mei aisit). Esitas pas, te'n preguir, a dar ton opinion ; peu moment que't voleri consultar sus Joan Baptista Còia (o Còlha(s))? / Coye ; avem pas trop lo dret a l'error dens la transcripcion e qu'ei vertat que Coye que he picardo/normanda/arteso/francillo/champenes. E aures ua idea de ço que pot significar ?

Merxces e a beth leu.

--Lembeye (d) 4 octobre de 2011 a 06.23 (UTC)

Adiu,

e un gran emrces per tot aquo.

A beth leu, --Lembeye (d) 11 octobre de 2011 a 10.17 (UTC)

Adieu,

bensai auriás una opinion de donar aquí [8], coralament.

--Lembeye (d) 18 octobre de 2011 a 07.09 (UTC)

Verificacion abans supression[modificar la font]

Adieu Bernat, Òc verifiqui abans de suprimir que i a pas quicòm sus la pagina de l'article... Coralament, --— Joan Francés B. (me´n parlar) 31 octobre de 2011 a 09.10 (UTC)

Botís/Botins/Botí ?[modificar la font]

Adiu,

e't voleri demanda se saps quin escriver "Boutis" en norma classica ?

Merces per avança.

A beth leu,


--Lembeye (d) 3 novembre de 2011 a 21.29 (UTC)

leis deis...[modificar la font]

Adieu Bernat, Compreni pas lo perqué de la correccion "comuna deis Aups Maritims" en "comunas dei Aups Maritims". Cresiai que l's èra necessària dabans una vocala. --— Joan Francés B. (me´n parlar) 11 novembre de 2011 a 09.31 (UTC)

Pollucion tipografica[modificar la font]

Adieu Bernat, Soi plan d'acordi amb tu, li vau escriure. Coralament, --— Joan Francés B. (me´n parlar) 13 novembre de 2011 a 20.40 (UTC)

Adieu tornar, en seguida de sa responsa l'ai blocat per una setmana. Veirem se s'apasima... --— Joan Francés B. (me´n parlar) 13 novembre de 2011 a 21.29 (UTC)

Universitat[modificar la font]

Adieu Bernat, Ai vist un article novèl sus una universitat tolosana que se títola "Universitat Pau Sabatièr". Me sembla qu'en bona lenga se diriá melhor "universitat de Paul Sabatièr". Que ne pensas ? --— Joan Francés B. (me´n parlar) 7 decembre de 2011 a 05.04 (UTC)

Escandalh[modificar la font]

Adieu Bernat, Dins l'article Wi-Fi s'emplega "escandalh" per "nòrma" (anglés : standard). Me sembla un pauc estonant. Que ne pensas ? --— Joan Francés B. (me´n parlar) 27 decembre de 2011 a 18.40 (UTC)

Adieu![modificar la font]

Adieu, espèri que passas de bonas fèstas e te desiri una bona annada plan granada e acompanhada. T'escrivi que veni tot bèl just de legir aquò Pagina sus Juli Seuzaret al Cirdòc e qu'ai pensat que te pòt interessar s'o coneisses pas. A lèu, amistats, Claudi/Capsot (d) 29 decembre de 2011 a 12.37 (UTC)

examen[modificar la font]

Adieu e bòna annada. Siáu pas segur qu'examèn* siá una forma recomandabla. La forma de la gramatica d'Alibèrt (lexic ortografic finau) es examen. Lo TDF dona tanben examen. Me sembla qu'aqueu mot fa partida d'aquelei cultismes ont podèm esitar entre una e estrecha e una è larga davant nasala (en mai d'aquò, i a una analogia acceptabla amb la terminason frequenta -en). Sabi qu'es una contradiccion amb de mots coma abdomèn. Mai ara que la forma examen s'es sedimentada en seguida d'Alibèrt e Mistral, vague... Coralament.--Nil Blau (d) 15 genièr de 2012 a 10.21 (UTC)


Metal[modificar la font]

Fach! Amistat, --— Joan Francés B. (me´n parlar) 16 genièr de 2012 a 13.18 (UTC)

O faguèri a la lèsta... ara ai mes una redireccion a Metal (matèria) cap a Metal... --— Joan Francés B. (me´n parlar) 16 genièr de 2012 a 15.28 (UTC)

Adieu, sonque una referéncia[modificar la font]

Adieu, èri a far de recercas per Internet e coma èri a cercar pelha/fata/pata, ai trobat aquò que coneissiái ja mas qu'ara m'interèssa mai que quand o trobèri pel primièr còp. Se lo coneisses pas ja te pòt interessar que cresi qu'es dins ton airal d'interès: [9]. Bona nuèch, a lèu, Claudi/Capsot (d) 20 genièr de 2012 a 21.03 (UTC) PS: Senon per "chicolate" pensi qu'es una forma aranesa... çò que sembla d'indicar a mai de la -e, l'origina catalana de la modificacion.

Messatges a totes los editors[modificar la font]

Adieu a totes, vos escrivi que pensi que la situacion es mai complicada, enfuocada en realitat qu'o foguèt pas jamai e que se contunham aital, la wikipèdia i subreviurà pas.

Aparentament dempuèi ièr avèm un utilizaire exterior a la wikipèdia occitana, Midom, que s'es fach un plaser a escafar una part del trabalh enòrme e meritós que fa Boulaur dempuèi un brave brieu. Boulaur segur s'es enfuriat e compreni plan sa decision. Personalament pòdi comprendre que i aja d'errors e que degan èsser rectificadas pasmens 1) cal pas se fotre dels que trabalhan aicí (podètz legir la tièra de comentaris qu'amassarai sus ma pagina) 2) cal respectar la burocracia occitana (question de respècte e de territorialitat a l'encòp) e pas intervenir coma un dictador omnipotent e omniscient a mai se la persona es una autoritat de la Fondacion Wikimedia (sembla que siá Domas Mituzas..., pensi pas que siá qualqu'un mai qu'emplegue lo nom...).

Per aquestas rasons, pensi que nos cal respondre rapidament e efectivament a aqueste vandalisme (es un vandalisme, venga d'ont venga! Lo fach d'èsser en naut d'una ierarquia implica pas d'actituds dictatorialas ni mai una manca de respècte, al contrari...) e que se se fan pas d'accions consequentas, coma Boulaur me n'anirai d'aquesta wikipèdia e probablament del Wikiccionari tanben. Pasmens es pas de chantatge (es a vosautres de veire se cal contunhar de pèrdre de gents e s'avèm lo coratge de defensar nòstre projècte, Boulaur a fach e fa un brave trabalh e nos podèm pas permetre de lo veire atacat sus de conariás...) mas pensi que nos cal arribar un jorn a manifestar una unitat d'accion e subretot de defensa del trabalh d'un de nòstres membres que jamai es pas estat polemic (contràriament a ieu per exemple...). I aviá d'autres biaisses de far, constructius segurs e son pas estats emplegats...

La basa del problèma ven tanben de nòstra manca inerenta d'administracion mai articulada e espèri que Cedric respondrà lèu a la demanda que li faguèri de votar per almens un burocrata (el es pas pro present malastrosament) e un administrador de mai per poder gerir l'evolucion de la wiki e los problèmas coma aqueste.

Demandi doncas a nòstra administracion una presa de decision per desfar los escafaments comols d'arrogància de Midom, en considerar qu'es estat un vandal e doncas de lo blocar sus aquesta wikipèdia e/o de metre en plaça una cauma per denonciar aquesta situacion d'invasion de competéncias e de manca de respècte envèrs la comunitat occitana. Mercés de vòstra atencion e bon coratge per tot. Amistats, Claudi/Capsot (d) 23 genièr de 2012 a 09.25 (UTC)

Adieu, espèri que tot te va plan. Mercés de ton ajuda e comentaris! A lèu, amistats, Claudi/Capsot (d) 26 genièr de 2012 a 13.44 (UTC)

Ortotipografia dels toponimes francés[modificar la font]

Adieu Bernat, ai una question d'ortotipografia. En francés los toponimes oficials pòrtan lo junhent (ex. Eure-et-Loir, Saint-Barthélemy...) En occitan me sembla qu'aquò se fa pas. Dins las nombrosas paginas qu'i gardam per ara lo nom francés (es lo cas per Eure-et-Loir) vesi que lo junhent i es pas.

Me sembla qu'avèm doas opcions: remplaçar et francés per e occitan (que riscam pas de nos enganar dins la traduccion...) o apondre los junhents. Qué ne pensas ? --— Joan Francés B. (me´n parlar) 24 genièr de 2012 a 12.28 (UTC) PS. Es que val tanben melhor "revirar" los junhents que son de fusions de localitats a la mòda occitana (per ex. Allaines-Mervilliers en Allaines e Mervilliers, per demorar dins lo meteis departament...) ? E que dire dels Courville-sur-Eure (Courville d'Eure?), Coudray-au-Perche (Coudray del Perche?).

Ai tendéncia a seguir Josiana que faguèt un trabalh remirable. Me sembla que la règla ortotipografica es simpla: se lo toponime conten un element occitan (cas de e), cal aplicar las règlas de l'occitan. Senon, seguir lo francés. --— Joan Francés B. (me´n parlar) 24 genièr de 2012 a 16.23 (UTC)
Adieu, "Fins ont" es una bona question. Me sembla qu'arribam a un nivèl que cal passar per una presa de decision (apondon a la carta lingüistica). Que ne pensas ? --— Joan Francés B. (me´n parlar) 26 genièr de 2012 a 09.23 (UTC)
L'objectiu de la carta es pas de fixar una nòrma mas puslèu d'escriure çò que val melhor far pas. Se comparam lo tractament del e francés dins las lengas vesinas, avèm en catalan Òlt i Garona, en espanhòl Lot y Garona, en italian Lot e Garona (al mens sus Wikipèdia). --— Joan Francés B. (me´n parlar) 26 genièr de 2012 a 13.56 (UTC)

Operand[modificar la font]

Adieu Bernat, Me cal anar a la pèsca, que siam aquí dins los messatges del logicial mediawiki e non pas dins la Wikipèdia... mas es notat. --— Joan Francés B. (me´n parlar) 30 genièr de 2012 a 05.16 (UTC)

L'ai trobat sus Translatewiki, mas soi pas segur que lo cambiament sia immediat... --— Joan Francés B. (me´n parlar) 30 genièr de 2012 a 10.43 (UTC)

Seteme (dei Valons) e autres toponims[modificar la font]

Adieu Bernat, La basa de donadas Cassini dona per Seteme lo sol nom istoric Seteme (sembla que des Valons foguèt apondut en 1919). Mai globalament, me demandi quina pausicion aver per totes aqueles toponimes qu'an recebut un sufixe en francés dempuèi la revolucion (per exemple, totas las Vilafrancas... que li apondèron un "d'Albigeois" - 1892, los Dinha "les Bains" - 1988, etc.). Me sembla que cal pas inventar lo sufixe en occitan... Fasèm pas la nòrma aicí, mas cossí avançar quand los "professionals" publican pas res o s'enganan ? --— Joan Francés B. (me´n parlar) 30 genièr de 2012 a 10.43 (UTC)

Anam pas transformar la wikipèdia en Comission toponimica, e fasèm pas la nòrma. Aviáu prepausat Seteme dei Valons per levar l'omonimia (cf. seteme), mai podèm metre Seteme (comuna). Vivarés (d) 30 genièr de 2012 a 10.49 (UTC)

Formas gasconas[modificar la font]

Adiu l'òmi, qu'èi vist qu'as hèit quauques correccions minoras sus articles mens. Que't volí senhalar qu'en gascon que hornim ua -e de sostien aus mots en -b (arabE), en -d (acidE, sardE), en -f (filosòfE), en -l (utilE), en -m (toponimE) e en -n (organE). Qu'ei ua règla aplicada sistematicament dens lo diccionari francés-gascon de Per Noste e tanben dens tot l'escriut gascon. Que't mercegi de véder de la respectar quan corregeishes los articles en gascon. E mercés peu gran tribalh qui hès ! Coraument, Eòle (d) 14 febrièr de 2012 a 09.38 (UTC)

Problèma comunas[modificar la font]

Adieu,

AWB que fonciona plan, lo problèma èra dins lo men modèl INSEEdeNmfr qu'èra inclusit ...que l'ei blanquit.

Bon tribalh dab AWB.

Boulaur (d) 14 febrièr de 2012 a 10.05 (UTC)

Arenc[modificar la font]

Segond lo TdF, Arenc ven dau latin ARENS (sec, arid) que donèt AREGNUM en bas latin e que donèt, per exemple lo toponim ARENYS en Catalonha que designa un luec que l'a d'arena. (aparicion Turris Aregni, prope marem, 19 décembre 1269 (arch. de la Major) )

Mi geina pas que passas lo pus clar de ton temps de mi perseguir per corregir de parpèlas d'agaças. Mi geina un pauc mai quora venes demandar de referéncias. Se vòs de referéncia, ren t'empacha de n'anar cercar.

http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k74854/f133.image

http://books.google.fr/books?id=ZUHxrn_CC94C&pg=PA627&lpg=PA627&dq=toponimia+Arenys+del+Mar&source=bl&ots=zI18sJNucY&sig=nOAsszAevgcC5TThR2XMy0oKIVE&hl=fr&sa=X&ei=0s07T7T4HcWIhQe1s7npCQ&ved=0CCMQ6AEwAA#v=onepage&q&f=false

http://www.archive.org/stream/dictionnairetop00mortgoog/dictionnairetop00mortgoog_djvu.txt

"Arenc, faub. et qr., com. de Marseille, de arena, sable, Areno, en provençal, parce que c'est une plage sablon- neuse où se dégorgent les ruisseaux des Eygalades et de Plombières. — Vallis de Aregno, 8 septembre 1253 (ch. aux arch. deTEvêché). — Aregnum, 7 février 1249 (ch. aux arch. municipales). — Turris Aregni, prope marem, 19 décembre 1269 (arch. de la Major). — Vallis de Aren- quo, 26 août 1255 (ch. aux arch. de TEvôché). — Posses- sio dicta los ortz dareng, 19 février 1354 (acte notarié). — Arenchum, 8 octobre 1353 (acte aux arch, municipales)."

PS : siáu pas ieu lo lingüista.

Matieu Castel (d) 15 febrièr de 2012 a 15.24 (UTC)

Ok per ta respònsa. E pensas qu'aquò basta coma referéncia ? Per dire la veritat, çò qu'ai pres un pauc mai es la manca de fisança. Mi seriau pas permetut de far una afirmacion qu'auriau inventada d'esperieu. A tot lo mens, auriau dubèrt un subjècte dins la partida discussion.

Coma que vague, a ben lèu ! --Matieu Castel (d) 17 febrièr de 2012 a 11.34 (UTC)

Plantagenèst[modificar la font]

Un grand mercé per ta respònsa. Lo gascon gèsta me faguèt pensar a una eventuala varianta Plantagèst* mai n'ai pas trobat d'atestacions. Coralament, CuSO4 (d) 5 de junh de de 2012 a 07.36 (UTC)

Revisions d'articles[modificar la font]

Adiu, Vivarés! Podètz revisar los articles Aretha Franklin, Lindsay Lohan, Curtis Mayfield, Rick James e Smokey Robinson? Coralament, Joao Xavier (d) 15 de junh de de 2012 a 20.52 (UTC)

Entarrament[modificar la font]

Adiu, vesi que modifiquères mon article sus Fernand Masson en cambiant entarrament per enterrament. Mès n'èra pas una fauta : en bordalés, enterrar, terrèir (= tèrte) son remplaçants per entarrar, tarrèir. Aquò se retròba dens tèxtes d'autors, mèi dens la toponimia (lòc Tarrèir de Castèth a St German de Gravas).

Tanben, règas que cambières en regas : en efèit, la correccion diu probable se justificar en garonés, mès règas existís en d'auts endrets.

Defecile se ditz a nòste ; dificil es estrange ; es que, en nòrd Gasconha, lo -e de sosten es generalisat, devath l'influença deu francés, ec acòrdi. Vau botar mauaisit a la plaça.

Gaby (d) 13 julhet de 2012 a 16.24 (UTC)

Adieu![modificar la font]

Esperi que tot te va plan. Te voliái sonque saludar e subretot t'assabentar d'un libròt que te podriá interessar: [10]. Al còp que ven, amistats, Claudi/Capsot (d) 5 agost de 2013 a 21.59 (UTC)

Una associacion per la Wikipèdia occitana[modificar la font]

Adissiatz,
Vos prepausi de reactivar la discussion sus l'oportunitat de crear una associacion, per portar e difusar los projèctes de Wikimèdia en lenga occitana.
La discussion se fa aicí ː Wikipèdia:Presa de decision/Associacion, es dobèrta per un mes complet.
Quand de proposicion seràn fachas, votarem per nos posicionar sus aquel subjècte.
Plan coralament. --Cedric31 (d) 25 mai de 2014 a 11.01 (UTC)