Discussion Utilizaire:Jfblanc/Archius 9/Archius 4

Un article de Wikipèdia, l'enciclopèdia liura.
Salta a la navegació Salta a la cerca

wikibreak[modificar la font]

Tras qu'ocupat pel trabalh e l'ostal, demesissi mon volume de contribucions per tot l'estiu de 2010. Contunhi pasmens de velhar la wikipèdia e subretot las demandas de supression e als administrators... --— J. F. B. (me´n parlar) 7 julhet de 2010 a 08.54 (UTC)

cambiament adreça electronica[modificar la font]

Aprèp mesadas passadas dins la VIDA VERTADIÈRA, ne torni un chic dins aicesta virtuala, tan virtuala (que non sai... pensi que!!!) e vos mandi la miá novèla adreça electronica:

sanspatric@orange.fr

Adiu-siatz... e portatz-vos fièr... amistat... a pro lèu... e saionarà!!! SANS Patric 18 julhet de 2010 a 09.46 (UTC)

Censura desguisada?[modificar la font]

Per de qué mos articles sul cinèma aparéisson pas mai amb l'entrada Portal Cinèma...?

Censura (emmasquetada en moderacion, çò díson en patés inter(pas gaire gaire...)net... ?) o se tròpas exigéncia de qualitat e independéncia se farián susar los " vòstres " patrons francofrancesofrancimands?

Occitània tanben (coma Catalonha... lai foguèri a manifestar... lai èri ieu, aürós que non sai!!!) es nacion e Frankreich una p... preison!!!

Portatz-vos fièr... adiu-siatz... dab las amistats... Bye... Discussion Utilizaire:Patric SANS SANS Patric 18 julhet de 2010 a 10.50 (UTC)


A lot of thanks, J.

--HombreDHojalata (d) 24 agost de 2010 a 20.51 (UTC)

1000 fondamentals[modificar la font]

Adieu, pensavi aquò ua bona idèa entà har coneisher la Tièra de 1000 articles que totas las Wikipèdias deurián aver. D'un biais plan mai discrèt coma sus la WP catalana (sus lo titòl) se pòt anar ?? Qu'ei cambiat lo Modèl:1000 fondamentals, lo bendèl es pas visible.

Ei vist qu'escafas la menas contribucions !!! Se pòt discutir abans !!!

Boulaur (d) 11 octobre de 2010 a 21.15 (UTC)

Tot qu'es escafat... non as pas escafat dens ua pagina Adolf Hitler.
Ièr 460 articles dens la categoria Categoria:1.000 articles fondamentals
Uèi 2 articles
Serián 460 dens la categoria Categoria:1000 articles fondamentals si la nuèit... fariatz pas de còps las causas tròp viste.
Pensi qu'as perdut de temps per tot escafar e exploder lo mien tribalh e jo tanben.
Soi pas tròp urós... Alavetz que cau manifestar... pas aicí dens las carrièras d'Aush, encara que !

Boulaur (d) 12 octobre de 2010 a 06.59 (UTC)

100 fondamentaus[modificar la font]

Adieu Joan Francés. I a un autre modèl qu'es tant indiscrèt coma lo precedent (e pensi qu'es tanben sens equivalent sus leis autrei wikipèdias), cf. l'article sus Pi. Vivarés (d) 11 octobre de 2010 a 22.28 (UTC)

modèl 1000[modificar la font]

Adiu Joan Francés,

qu'ei hicat un messatge sus la taverne enta veder se i a avantges e incovenient dab lo bendu e atau decidir clarament ço que vau mielher.

A beth leu,

--Lembeye (d) 12 octobre de 2010 a 12.32 (UTC)

An Urgent Request[modificar la font]

Wikimedia Foundation RGB logo with text.svg

Hello Jfblanc, How are you? We are in a bit of a time crunch to get the Occitan translations in before the Fundraiser launch on Monday. We are doing a 100% test that starts on Friday and continues throughout the weekend till the launch, and we really don't want to have English pages on the Occitan projects. Could you help translate and recruit translators to get all the fundraising materials completed? Here is the translation hub with the Jimmy Appeal, FAQ, Core Messages, and Benefactor pages that need to be completed Translations

Thanks so much, let me know if there is anything I can do to help!Klyman (d) 10 novembre de 2010 a 00.56 (UTC)

Apertium[modificar la font]

My Occitan is ok, at least for reading, for writing let's just say that I can't ;) Si vols escriure'm en occità et puc contestar en català, si et convé més...

For an idea of how Apertium should work for Catalan to Occitan, you can see the article Anarquisme and in general the work of Carme Armentano.

The idea is to translate small articles, perhaps three or four paragraphs, not involving infoboxes. Actually the "lead" parts of Catalan articles can make good stubs. For example compare the lead of ca:Antropologia and Antropologia. And yes, they must be revised by a human with some understanding of Occitan. -- One of the reasons of insisting that the students to get the "OK" from the community before starting to translate.

So, in general, what we want to do is help the Occitan Wikipedia. If you think this is the wrong way, then I can remove the task. Actually we were hoping for some Occitan students to come forward -- we have other tasks with Occitan -- e.g. a free Occitan--French dictionary etc., but perhaps that is sociolinguistically optimistic.

Atentament, - Francis M. Tyers (d)

Declinason del latin[modificar la font]

Adieu Joan Francés. Soi a faire la traduccion de l'article catalan, ton apondon subte me faguèt perdre una part del meu trabalh (conflicte de modificacion). Seriá plan qu'abans d'intervenir sus un trabalh en cors, prengas la pena de discutir o d'esperar que lo trabalh siá acabat. Coralament.Jiròni (d) 29 novembre de 2010 a 17.11 (UTC)

-ator...[modificar la font]

Adieu, lo problèma es pas talament un problèma de correccion, qu'accèpti se son justificadas, es puslèu una vision dels ròtles de cadun (los correctors aicí se pausan un pauc coma d'èssers superiors, qu'o sabon tot... e que malastrosament escotan pas gaire...) e de la civilitat que a mon vejaire manca sovent dins aquestas aisinas. Sabes benlèu pas lo passat aicí... Personalament te coneissi pas e sabi pas se siás dels corregeires a otrança o se s'agissiá sonque d'una correccion normaleta (aparentament èra la segonda opcion!)... mas bon ieu abans de cambiar quicòm ensagi de m'assegurar del fach se la causa es una error o pas... e se cal laissi un messatge a la persona qu'ai corregida, ensagi de ne saber mai sul personatge qu'escriu (per aver una idèa de son nivèl de lenga) subretot s'ai de dobtes; mas benlèu soi tròp prudent. Lo fach es que partiguèri d'aicí que se faguèron de causidas lingüisticas e d'escritura de nombres, ideologicas, ratificadas per de leis de tota mena qu'impausavan las causidas d'un cèrt nombre de personas (me fasiái cambiar sistematicament mai per pus, l'article glaça foguèt transformat en glaç (en desaparéisser ma creacion...), tirar lo ponch dels nombres coma 253.671 corregit en 253 671 etc..., sens comptar de causidas coma la sistematizacion de còde (forma venguda del francés tard) e l'anequeliment de còdi (forma normala de la lenga, avèm lo primièr còdi de Justinian que nos foguèt copiat dins Euròpa tota...)) e doncas decidiguèri de m'exiliar e participèri puèi a Wikilibres abans de m'installar mai decididament dins lo Wikiccionari... Malastrosament, mancam de referéncias e de referents lingüistics clars. Cantalausa ne sabiá mas faguèt son diccionari solet quand la màger part dels diccionaris comptan sus una tradicion escricha, d'ostals d'edicion, de tièras d'editors e de correctors que revisan çò escrich... Te pòdi afortir que los tipes en -ator (en defòra del latinisme creator atestat ancianament e de fundator cap al sègle XV) son pas normals en occitan e venon de la situacion diglossica, pòdes espepissar lo Levy coma o faguèri per ensajar de ne trobar de traças e n'i a pas (en defòra de çò dich abans), lo quite Taupiac acceptèt mas afirmacions a la Val d'Aran. Al cap d'un moment segur, son talament emplegats aqueles mots que semblan la normalitat; pr'aquò fins a quin ponch podèm tolerar la davalada-decadéncia de la lenga, se las formas coma administrador, fondador o tota una tièra de mots son plan normals dins la lenga anciana (te pòdi dire un ligam que i aviá de niçards, cap al sègle XVI pensi, que reviravan ambaissador en ambassateur en seguir una règla basica d'equivaléncia), perqué los acceptar pas dins la lenga modèrna? Caldriá far una recerca dins las òbras dels autors del sègle XIX per veire fins a quin ponch s'acceptava aquel sufix barbar -ator... Mas bon, las recercas en general se fan pas d'a fons... malastrosament... Aquí, a lèu, bonas fèstas, Claudi/Capsot (d) 16 decembre de 2010 a 15.03 (UTC)
Adieu, es justament çò que me tafurava abans... pensi que cal crear una darrièra categoria: Escrivans contemporanèus. Sabi pas çò que te sembla, me diràs, a lèu, amistats, Claudi/Capsot (d) 17 decembre de 2010 a 11.38 (UTC)

Galaxia[modificar la font]

Adessiatz,

Un vòte es tornarmai en cors per promòuvre l'article « Galaxia ». A l'ora d'ara, manca encara un vòte per obtenir un resultat significatiu ambé mai de 5 participants. Podriatz donc, se vos plai, donar un còp d'uelh sus lo vòte actuau e, eventualament, lo sostenir.

Lo ligam vèrs lo pagina de vòte es aiçi : Wikipèdia:Proposicion articles de qualitat.

Coralament.--Toku (d) 28 decembre de 2010 a 13.11 (UTC)

Adieu, bona annada e messatge a la Tavèrna[modificar la font]

Adieu, vos/t'ai laissat un messatge a la Tavèrna. A lèu, amistats, Capsot (d) 15 genièr de 2011 a 10.44 (UTC)

Grazie[modificar la font]

Ti ringrazio molto per il tuo Benvenuto. Saluti dal Piemonte Occitano ! :))--Aeron10 (d) 18 genièr de 2011 a 19.34 (UTC)

Requèsta ais administrators[modificar la font]

(Demanda a J. F. Blanc e Lembeye). Trobaretz aicí una demanda (vida). Coralament, Vivarés (d) 19 genièr de 2011 a 10.01 (UTC)

Escuts d'Arres i de Bausen[modificar la font]

Bon dia,

Els escuts d'Arres i de Bausen que has penjat són trets de la meva web Escuts i banderes oficials de Catalunya. T'agrairia que ho esmentessis.

Gràcies. --Escjosep (d) 24 genièr de 2011 a 09.05 (UTC)

Translation[modificar la font]

Hello. Could you translate some words into Occitan to help with localization of your Wikipedia?

  • Robot -
  • Adding/Ajoute -
  • Modifying/Modifie -
  • Removing/Retire -

Thank you! Hugo.arg (d) 2 febrièr de 2011 a 17.26 (UTC)

Toponimia[modificar la font]

Adieu Joan Francés. Contunhes de fargar una toponimia novèla. As inventat "Eura" e "Eura e Leir" (en mai, "Leir es una varianta de "Léger"). Degun de nosautrei a autoritat per faire aquò. I a de luòcs francés fòra d'Occitània qu'an un nom occitan (Bles, Orleans...) mai n'i a fòrça que n'an pas : s'utiliza lo nom francés (es parier per lei noms de luòcs de Catalonha, e se n'es parlat: lo mai dau temps, i a pas de toponim occitan especific, e s'utiliza la forma locala; a fortiori, per lei noms de luòcs d'autrei país: Alemanha...). Compreni pas perqué vòles desestabilizar aquò. Coralament, Vivarés (d) 7 febrièr de 2011 a 23.43 (UTC)

Adieu, Joan Francés. Lei modificacions dau Modèl:FranceDep son tieunas (dau 26 de novembre de 2010 a 10 h 49: Asna, Dobs, Eura, Eura e Leir...). Sus la forma, as rason: Eura, Aisna... son dins lo diccionari d'Onorat (e auriáu degut me n'avisar, qu'ai aquel obratge). Sus lo fons: dins aqueu diccionari, se liège Aisna (prononciacion indicada: èsne, en AFI ['ɛsna] o pus probablament ['ɛna]), Eura (prononciacion indicada: úre, en AFI: ['yra]) [e a l'article precedent Eura (« lierre », la prononciacion indicada es: èure, en AFI: ['ɛwra], qu'Onorat nòta e la prononciacion de la vocala femenina neutra de l'occitan). Après Eura, i a dins son diccionari Eur-et-Loir (sembla qu'es coma aquò que s'escriviá en francés), e la prononciacion indicada es: ur-et-loir, en AFI: [yʀ e lwaʀ]. A la meteissa pagina de son diccionari, se tròba: Loira « Léger » (prononciacion indicada: lóire, en AFI: ['lwara]). Tot aquò mòstra que lei formas portadas son pas fisablas, son ren que d'occitanizacions superficialas dei formas francesas, ambé conservacion de la prononciacion d'origina (alevat lo remplaçament de la finala francesa e per la vocala neutra femenina occitana); es clar per la forma Aisna o lo doblet Eura (toponim prononciat a la francesa) / èura (nom occitan de planta, prononciat normalament), e encara mai per la forma Loira, francisme que se deviá utilizar dins la lenga parlada. Aquelei toponims d'Onorat son de formas « fòra sistèma »: i a jamai agut de toponim occitan Eura omofòn (o quasi) dau nom de planta èura, e se vei mau coma escriure Eura en disent « avís, se pronóncia ['ørɔ] o ['yrɔ] e non pas ['ewrɔ] ».
Aquelei toponims (qu'atèstan un usatge afrancesat dins la forma e la prononciacion au començament dau sègle XIX) son pas estats représ per Mistral dins son TDF (e se saup que s'es pas geinat per utilizar Onorat sensa lo citar); es significatiu. Coralament, Vivarés (d) 8 febrièr de 2011 a 15.33 (UTC)
Lo diccionari d'Onorat pòrta Bles (forma classica represa per lo TDF; e lo TDF senhala qu'es atestada en occitan ancian). Lo diccionari d'Onorat pòrta lo francisme Loira, mai lei formas classicas Léger o Leir i son pas (son dins lo TDF). En matèria toponimica, se pòt pas utilizar Onorat sensa verificacion, o anam acceptar Loara, È(s)na... Conoissi e practiqui lo diccionari d'Onorat, mai la partida toponimica es febla se se compara au TDF (es benlèu per aquò que i aviáu pas fach cas). La solucion es de pas utilizar de formas non atestadas o que son atestacion es discutibla (escometriáu que Aisna es un apax), e de produire de fònts. Per exemple, se la forma Soumo / Soma (o Somo / Sòma ?) èra significativament atestada dins de tèxtes posteriors a la Premiera Guèrra Mondiala (batalha de la Somme), aquò poiriá justificar son introduccion. Vivarés (d) 8 febrièr de 2011 a 17.25 (UTC)

Detailed populations[modificar la font]

Dear M. Blanc,

I'm interested in knowing your sources regarding the numbers for the space entitled 'Detailed Populations'in the Geografia d'Occitania entry. In specific, I'd like to know which are the communes taken into consideration for the population of those departments which does not have a 100% of Occitan speaking population.

I'd appreciate if you can help me with this request.

Regards

Detailed populations[modificar la font]

M. Blanc

Thank you very much for answering to my questions. I will follow your indications. Regards

Artículo[modificar la font]

Hola, te dejo los enlaces de un artículo en otras enciclopedias de la wikipedia que quizás te interese para traducir a esta. Un saludo: es:Stabri Monogo gl:Stabri Monogo pt:Stabri Monogo

Mercés[modificar la font]

Car Joan Francés: Un gran mercés per la toa intervencion sus aqueth nom d'utilizaire [1]. A bèth lèu, Tuc negre 20 febrièr de 2011 a 13.28 (UTC)

Requèsta ais administrators[modificar la font]

Faudriá renomenar l'article Visigòt (messatge a JfBlanc e Lembeye). Coralament, 21 febrièr de 2011 a 18.37 (UTC)

Tuc Negre[modificar la font]

Adiu Joan Frances,

Tuc Negre que m'a mandat un messatge signat dab duas adressa sus un possible pirtatatge deu son compte. E soi pas trop segur de ço qui s'escad e de tot biais que soi pro limitat enta ac comprener de com cau. E aures tu ua idea mei clara ad aqueth perpaus ?

Merces e a beth leu,

--Lembeye (d) 21 febrièr de 2011 a 23.56 (UTC)

Adiu Joan Francés, mercés per la toa ajuda ; desencusa-me per la mia confusion. Coraument, Tuc negre (d) 23 febrièr de 2011 a 16.22 (UTC)

Wiki Loves Monuments[modificar la font]

Bon jour. J'ai laissé un text en espagnol et catalan en parlant de Wiki Loves Monuments a la Taverna pour non-occitanes. Le message est pour faire savoir de ce projet ici. --Millars (d) 28 febrièr de 2011 a 11.45 (UTC)

Adieu, desen aniversari de la Viquipèdia catalana![modificar la font]

Adieu, espèri que tot te va plan. Aviái escrich en prioritat a Lembeye que me diguèt que podiá venir e puèi a Cedric per son ròtle màger dins lo foncionament e administracion de la Wikipèdia, mas bon ai pas agut de responsa al cap de mantun ensag... T'escrivi, ai ja escrich a Vivarés (ai paur que demòres a París... e lo budgèt de l'Associacion es pas elastic mas probable nos podrem petaçar...), los wikipedians que coneissi mai e que n'aprecii lo trabalh, per veire se pòdes, e t'interèssa, de participar a una amassada que capitaneja Amical sus las lengas e que se farà a Perpinhan lo 19 de març: [[2]]. Totes los fraisses de desplaçament, manjar e dormir son pagats per l'Associacion. Aquí, normalament i deuriá participar lo Síndic de la Val d'Aran e benlèu almens un autre responsable regional occitan. Me diràs quicòm sus aquò, te laissi tanben mon adreça e-mail: ratapenada@yahoo.com. A lèu, amistats, Claudi/Capsot (d) 5 març de 2011 a 17.51 (UTC)

Bas sorab: tipografia dei títols[modificar la font]

Adieu Joan-Francés. A prepaus dei títols:

  • sorab es la forma preconizada per lo CLO (defendi pas aquela chausida: en provençau, lo mot se pòt pas prononciar autrament que [su'ra], que sembla un pauc curiós, mai ma posicion personala impòrta pas)
  • l'article Bas Sorab se deuriá intitular Bas sorab (la majuscula iniciala a pas de justificacion per un nom de lenga: s'escriu l'occitan e non pas l'Occitan); cf. lei títols deis articles correspondents deis autrei wikipèdias
  • la pagina de redireccion Sorabe Bas se deuriá intitular Sorab bas (la majuscula iniciala de l'adjectiu a pas de justificacion)

Coralament, Vivarés (d) 9 març de 2011 a 14.46 (UTC)

Ciao Jfblanc[modificar la font]

Mi rivolgo a te per il tuo saluto di benvenuto a gennaio. Mi piacerebbe tanto avere pubblicata su oc.wikipedia questo articolo (esiste anche in spagnolo). Il motivo è che il Movimento ha avuto origine in Piemonte (paese occitano). Quando hai tempo, potresti cortesemente aiutarmi ? Mille grazie --Aeron10 (d) 11 març de 2011 a 13.51 (UTC)

Èrm[modificar la font]

Adieu Joan Francés. Te demandi de renomenar [[Èrm (Terren)]] en Èrm (explicacion aicí). Coralament, Vivarés (d) 16 març de 2011 a 10.10 (UTC)

Grandmercé, Vivarés (d) 16 març de 2011 a 23.42 (UTC)


Adieu[modificar la font]

Adieu Joan Francés. As de nòvas de Capsot? que me diguèt qu'aviá de problèmas de blocatge e l'ai pas vist tornar al wikiccionari dempuèi qualques jorns. Espèri qu'es pas estat blocat indefinidament. Coralament. Jiròni (d) 29 març de 2011 a 10.39 (UTC)

Lo fòrabandiment de Capsot es de plànher e es pas una bona novèla per lo projècte viki occitan. M'avisi que m'aviá daissat son adreça dins un messatge precedent e vau poder i escriure directament. Mercé Joan Francés. Amistats.Jiròni (d) 30 març de 2011 a 13.59 (UTC)
Mercés per tot e subretot per la fòto de Taupiac! Sabi pas tròp çò que vau far per ara... veirem... A lèu, amistats! Claudi/Capsot (d) 3 abril de 2011 a 17.13 (UTC)

Faus amic: barri[modificar la font]

Adieu Joan Francés. Siás a faire d'articles sus lei quartiers de l'illa de Sant Bartomieu. Mai as sistematicament utilizat barri, qu'es (dins son sens urbanistic) un quartier periferic (faubourg en francés); en provençau, se ditz borgada. Lo tèrme generic en occitan es quartier/quartièr... Te remandi a Barri (omonimia), a aquel article significatiu e a l'article Barri dau wikiccionari; tot aquò es clarament dich dins totei lei diccionaris classics de l'occitan: Onorat, TDF, Levy, Alibèrt. En catalan, lo tèrme omonim es lo generic per designar un quartier de vila, mai es pas l'usatge de l'occitan: avèm aicí un faus amic. Coralament, Vivarés (d) 3 abril de 2011 a 21.57 (UTC)

Adieu a totes, abans de veire l'espandiment de "quartièr" pertot dins la Wikipèdia m'agradaria' d'aver d'atestacions, mai o mens, ancianas del mot, per plaser.... Sabi pas (soi a cercar...) se "barri" foguèt emplegat dins lo sens de "division interiora", çò que sabi es que "quartièr" apareis pas dins cap dels tèxtes qu'ai agachat fins ara dins aqueste sens (lo sens mai frequent sembla encara mai alunhat que "barri", mot que sa diferéncia essenciala es d'èsser en defòra de las muralhas (valent a dire lo barri dins son accepcion primièra). A mai en francés, "faubourg" e "quartier" se barrejan un pauc. Personalament m'agrada mai una generalizacion de "barri" coma se faguèt en catalan e/o espanhòl, que seria' mai (/pus) fisèla a l'esperit de la lenga que "quartièr" que sabi pas d'ont sorti's (es absent amb aquesta accepcion dins lo Lexique roman de Rainoard, vol.5, pp. 16-17: [3] mas me caldrà veire dins Levy de vèspre...). Vos pregui de m'excusar ai un problèma agut d'accents! Los exemples, mai o mens ancians (se son mai ancians serà melhor veirem aital qu'es pas un calc servil del francés...), seràn benvenguts. Mercés. Amistats e a lèu! Claudi/Capsot (d) 4 abril de 2011 a 07.22 (UTC)

Adiu e desolat d'entrar dehens aquesta discussion qui, sens nat demagogia, qu'ei hera utila esperada e interessanta. De memoria (qu'ei pas lo l'obratge adara dab jo) Lespin e Raimond (referencia incotestabla en occitan basat suber l'estudi sistematic de texte medievaus e modernes de tot escantilh) que ditz justament lo contre : barri = dehens las murralhas. Se la confusion e hosse atestada, pensi qu'aquo que volere diser qu'ei justament la medisha confusion enter faubourg e quartier.

Augun e pot espiar dehens lo lespin (e se'n coneishetz, me diser se i aure ua version electronica).

A beth leu,

--Lembeye (d) 4 abril de 2011 a 07.51 (UTC)

Adieussiatz,

Finalament metèri borgada que dins lo contèxt me semblèt mai corrèct. La nocion de "quartier" (francés) aicí sembla mai la fraccion (frazione) de las valadas o lo pòble aranés.

Lembeye, fa ja bèl brieu que soi a gropar las publicacions numerizadas sus l'occitan sul site http://ieoparis.free.fr/delo.html. I trobaràs lo Lespy.

Coralament, --— Joan Francés B. (me´n parlar) 4 abril de 2011 a 09.10 (UTC)

Levy: cartier : quartier, quart ; quartier, morceau ; partie d'une ville ; partie de l'écu ; carreau de pierre... Vivarés (d) 4 abril de 2011 a 09.14 (UTC)
Per quant a borgada, qu'Alibèrt tradutz en francés per « bourgade » (segon lo diccionari Robert: « petit bourg dont les maisons sur un assez grand espace »), sabi pas se correspònd a la realitat descricha aicí. E compreni pas çò que vòles dire quand dises « La nocion de "quartier" (francés) aicí sembla mai la fraccion (frazione) de las valadas o lo pòble aranés. » Vivarés (d) 4 abril de 2011 a 09.27 (UTC)
A Sant Bartomieu (o daissèri, mas auriái escrich espontanèament Bertomieu) i a pas qu'una "comuna" e doas parròquias. Los quartiers son una division mai geografica que politica (pas d'elegit, nimai de representacion). Me sembla doncas que son l'equivalent del francés hameau o de l'occitan dels notaris d'Albigés masatge. Me sembla que borgada va plan. --— Joan Francés B. (me´n parlar) 4 abril de 2011 a 09.34 (UTC)
Mercés per totas las explicas e comentaris. Farai mai de recercas sus aqueste tèma, pr'aquò vos demandi clarament de pas fòrabandir l'emplec de "barri" (pensi qu'es ja estat fach mai o mens aici' de tot biais); un clar exemple d'aquò pòt èsser que las formas de la Wikipèdia podria'n èsser contràrias a l'emplec local, vos marqui coma exemple l'atestacion de la Wikipèdia francesa per çò qu'es de Tolosa: [4], e personalament ai pas jamai vist/ausit la forma "quartièr Naut Bernat" qu'es la forma referenciala aici'; vos conselhi de picar sus google "quartièr Naut Bernat" e se m'engani pas las solas referéncias qu'i sortisson venon de la Wikipèdia mentre que la forma "barri Naut Bernat" son un pauc mai divèrsas e subretot tolosanas... e puèi ai trobat, a la lèsta, qualques bocinets amb "barri" coma dins Massilia Sound System: "Per lo barri de voaturas cremadas N'i a tròp, Per lo barri de maires aploridas" qu'indican, aparentament, que lo mot s'es implantat, socializat dins cèrtes mitans (sabi pas s'en Provença arribèt a aver lo sens que pòt aver en Lengadòc... e benlèu Gasconha) dins divèrses airals occitans... A lèu, Claudi/Capsot (d) 4 abril de 2011 a 12.53 (UTC)


Adiu Joan Francés,

felicitacions e merces. D'un punt de vista personau en purmer, lo Lespin que'm haseva op desempuish tostemps (que'm soi mudat cada an e los libes no'm poden pas seguir) e mei generalament qu'as hicat ua bibliografia vitala enta l'auvernhat dau Puei Domat (lo mei auvernhat deus auvernhats) qu'ei tostemps lo parent praube e mens aisit de trobar en documentacion.

Donc mercés a tu, que soslinhi s'un punt de vista bearnes :

  • Borg/borc (a Ortes quan se cree un naveth barri/quartier que's bategè lo Borg Nau) : entà Lespin "lieu fortifié".
  • Barri : "espace clos ; enceinte fortifiee" donc, com ac disevi lo contre de la purmera definicion ; aquesta confusion panoccitana enter dehens/dehora que'm he pensar personalament a un mot qui a vocacion a ocupar lo sens de quartier.
  • Quartier : en bearnés qu'ei "out", entà Lespin (enquera un cop, la biblia per'mor d'aver horrucat 9 sègle de textes dab rigor e erudicion) qu'ei un mot de carnicer o un quart (paja 207).

Enta jo, en bearnés, istoricament que m'auri a priori jogat Borg (en sovier d'Ortes) ; Barri que'm sembla a posteriori mei indicat.

En dehora d'aquo, totun, un vielh plan de Tolon (Toulon pas à pas, Daniele Masse, Lyon : Horvath, 1993) que ditz sistematicament Borc en dehora de la purmera murralha (deu barri de Lespin) : Borc del portalet, Borc del Predicados, Borc de Dona Borgna, Borc de la lauze, Borc de Sancta Catharina, Borc de Sanct Lazer, Borc de Sant Michael. Vivares, e que cau pensar de l'article "del", b'ei atestat ?

Quartier que'm sembla un francisme, en tota rigor dilheu Borg que convien mielher ?

--Lembeye (d) 4 abril de 2011 a 20.09 (UTC)

Segur, o ai doblidat abans... la numerizacion dels espleches es plan importanta e preciosa, caldrà ensajar de la far mai publica, pensi. Òsca pel trabalh remirable qu'as fach Joan Francés! La segonda causa es que sèm a manjar la pagina de discussion de Joan Francés e que comença de me geinar, seriá benlèu melhor de transferir tot aquò endacòm mai... La tresena es que me tròbi ja tròp actiu... mas bon aquò es un problèma mai personal.
Me sembla, coma o disiá Vivarés amb l'atestacion de Levy, que cartier/quartièr es una solucion pro "anciana" en occitan, almens del s. XV segon lo jornal d'Onorat de Valbèla (Provença) "fortifigueron la cieutat dintre et devers lo Cartier de l'Oservanso,": [5] e en lemosin "& de la charreyra de Panessac tout lo cartier despeus l'ostal des heritiers de sen Gosabaud jusques a l'hostal de la Chadena...": [6]. Ai pas d'atestacion anteriora per ara e malastrosament Levy bota pas de datas... Pr'aquò podriá èsser un gallicisme que cap al sègle XV ne son dintrats fòrça dins la lenga (almens l'escricha, l'oral lo coneissèm pas gaire...). Una autra consideracion es que la distincion entre faubourg e quartier es pas mai importanta en francés... vist que lo primièr es demorat sonque gaireben coma un fossil toponimic o dins d'expression en plural "les faubourgs"... Lo barri o bar (aparentament segon Rainoard) a la debuta èra la muralha, puèi ne venguèt a designar l'espandi vesin d'aquesta dins l'occitan occidental (benlèu pas en provençal) (Les «Estimes» toulousaines des XIVe et XV siècles, Philippe Wolff, p. 331: «Barri : quartier situé à l'extérieur et en bordure de l'enceinte.», catalan, espanhòl e probable portugués, caldriá veire se sonque limitat a l'exterior de la muralha coma sembla d'èsser sovent lo cas o s'a mai se generalizèt coma l'equivalent de quartier en francés. L'afar es pas clar... sovent los istorians fan pas una distincion clara: -Templiers et hospitaliers en Quercy: commanderies et prieurés... (1999), p. 97: «L'Hôpital de Martel fondé par les Templiers dans le barri (quartier) du cap de Ville avec des tènements dans le barri des Poujols aux environs de l'église et de la rode... », Bibliothèque de l'Ecole des Chartes (1991), t. 149, p. 28: «C'est la cas par exemple du Barri de la Case (G1 e G2, cadastre de 1606, passim, quartier mentionné en 1374». I a una revista d'onomastica que podriá respondre a qualques questions mas ne pòdi veire sonque qualques bocins: Revue internationale d'Onomastique, 24-25 (1972), p. 210; p. 67: ...bourgs ont un quartier nommé barri ». Sur le plan toponymique, le mot a été longtemps productif. Pour rester dans le département de l'Aveyron, notons qu'à la Couvertoirade le quartier situé au nord-ouest du village s'appelle le Barri" e per tampar (provisòriament): Petit Futé, Aveyron, p. 113: «En patois aveyronnais, lou barri, signifie «le quartier».». Perdon tornarmai Joan Francés de te manjar la pagina... A lèu, amistats a totes e mercés tornarmai per vòstres comentaris simpatics! Claudi/Capsot (d) 4 abril de 2011 a 20.50 (UTC)

Adieu, a prepaus de l'Associacion[modificar la font]

Espèri que te va tot plan. T'escrivi que m'agradariá que foguèsses membre de l'Associacion [7] qu'ensajam de metre en plaça. Aquí, espèri qu'acceptaràs e que nos podràs portar d'idèas (n'as un molonàs per çò qu'ai vist doncas...) e çò que caldrà per enfortir l'aisina. Amistats, al còp que ven, Claudi/Capsot (d) 15 abril de 2011 a 14.14 (UTC)

Mercés per la benvenguda[modificar la font]

Adieu Joan Francés. Mercés per la benvenguda. Espèri poder èsser util a la Wikipèdia en occitan. Coralament,--Jordi Ramisa (d) 19 abril de 2011 a 10.24 (UTC)

Peticion[modificar la font]

Adiu, perdona las faltas dab lo men occitan. Soi Adrar de la wikipèdia en basc. Ei colaborat a far quauquas listas de comunas d'Occitània (véder Kategoria:Okzitaniako udalerrien zerrendak) e vòu la completar, per poder utilisar los toponims occitans aus articles de las comunas que s'estan fent a wikipèdia-euskara. Vedi lo "projècte comunas d'Occitània" e vou preguntar se ei possible d'aver listas deus noms occitans de los departaments que mancan, particularment d'Auvèrnhe (Cantal, Naut Léger, Puei Domat) e de las parts occitanòfonas d'Alièr, Ardecha, Char, Droma, Indre, Isèra, Léger e Vinhana. La resta credi que se pot conseguir dab las fonts mencionadas au projècte e a las wikipèdias occitana e catalana. Podetz ajudar? Se non tenim listats complets de noms en occitan ei mai dificil de defénder la priorizacion deus topònims en occitan. Amistats e mercés.Adrar (d) 19 abril de 2011 a 14:38 (UTC)

Bonjorn, estem en procés de desenvolupar els articles de totes les comunes de l'estat francès. Si tenim llistes completes (que poden ser provisionals) de les comunes occitanes ens serà més fàcil a la wikipèdia en euskara defensar l'ús prioritari de la toponímia en occità. Tenim un debat sobre aquesta formació massiva d'articles aquí; si ens falten els noms de molts departaments, hi han més possibilitats de que altres "lankide" (utilizaires) defensin amb certa lògica lús prioritari de les formes franceses. És a dir, a veure si podem fer com els catalans, veure un exemple aquí. Les llistes que he fet les he basat molt (quan no hi han propostes en òc) a la wikipèdia-cat, les quals tindran errors però almenys ofereixen visibilitat a la llengua. Però si falten dades, la cosa es complica...Adrar (d) 20 abril de 2011 a 11:27 (UTC)

Sintaxi occitana: la region de Peitau-Charantas, etc.[modificar la font]

Adieu, Joan Francés. M'avisi que siás a sistematizar de construccions coma la region Peitau-Charantas, la region Nòrd-Pas de Calais. A mon vejaire, aquò calca lo francés actuau, onte se ditz la rivière Aude e se destria le département DE l'Aveyron de la région Midi-Pyrénées (sensa preposicion). Segon Alibèrt (Gramatica, sintaxi, Grops de mots), se met la preposicion de dins de sintagmas coma la vila d'Ax, la glèisa de Sant Vincenç, lo fluvi d'Òlt. Se pòt apondre lo pònt de Sant Beneset e ben d'autrei... Aviáu utilizat sistematicament, segon aquela sintaxi tradicionala occitana (e l'usatge catalan) de construccions coma la region DE Lengadòc-Rosselhon, la region DE Miègjorn-Pirenèus... Seriá melhor de generalizar aquò: la region de Peitau-Charantas, la region del Nòrd-Pas de Calais, la region del Centre, etc. Coralament. Vivarés (d) 30 abril de 2011 a 11.41 (UTC)

Populacion, Infobox vila occitana, Comuna de França e Demografia[modificar la font]

Adishatz,qu'ei hèit dus modèls (Modèl:Populacion e Modèl:Densitat) entà utilisar mei facilament los informacions de los vòstess modèl popfr.

Qu'ei cambiat los modèls Modèl:Infobox vila occitana, Modèl:Infobox Comuna de França e Modèl:demografia entà balhar los populacions 2008. Lo modèl Modèl:demografia mostra tanben los imatges de Common sus l'evolucion de la populacion de 1962 a 2008 e la populacion 2007 (que cau botar lo còde insee dens aqueste modèl).

Qu'ei botat tanben los bendèls dens las infobox (entesta map)... donatz me lo vòste vejaire. Mercés plan.

Boulaur (d) 4 mai de 2011 a 15.46 (UTC)

Coserans e non Coseran[modificar la font]

Bon dia Joan Francés. Que't voi senhalar ua error fòrça espandida qui consisteish a escríver e prononciar Coseran en lòc de la forma corrècta Coserans. Aquesta error que vien deu diccionari de Palai, qu'estó represa logicament per Per Noste e per En Domergue Sumien qui's basèn suu Palai. Que'm pensi aquesta error de Palai que provien d'ua confusion dab lo cas de Comenge (sense S) qui's ditz CommingeS en francés. Totun, sufís de consultar l'obratge de Jòrdi Deledar e de Patrici Poujade (l'occitan parlé en Ariège), o las òbras de l'escrivan d'expression coseranesa e professor d'occitan Joan Pau Ferré (cf. lo sit deth ostau comengés e los sons DVDs consacrats a la tradicion gascona en Comenge e Coserans) o enqüèra consultar la pròsa occitana deu professor d'occitan Aitor Carrèra (Universitat de Lleida), tà poder verificar que la forma corrècta deu mot qu'ei plan Coserans e non pas Coseran. Sèi pas quin e corregir aquerò, te'n pòs cargar? Qu'èi modificat lo tèxt de l'entrada "Coseran", de manièra mes lèu "light" mès guaire normau en tot esperar ua regularizacion corrècta de l'ahèr (me sovieni pas quin e cau hèr tà redirigir de Coseran tà Coserans e de tot biaish n'ac voi pas hèr sens lo ton acòrd). Coraument, Gerard Gerard Loison (d) 6 mai de 2011 a 04.21 (UTC)

Itaca[modificar la font]

Ciao Jfblanc,grazie per l'accoglienza.Sono italiano,e vorrei scrivere qualcosa del mio paese,ma non scrivo bene la vostra lingua.Potresti darmi una mano.Grazie--Itaca (d) 20 mai de 2011 a 05.02 (UTC)

Per Noste[modificar la font]

Adishatz, Qu'avem problèmas de mau explicar a crear ua pagina Per Noste sus Wiki en francés. La purmèra ne corresponè pas aus critèris d'admissibilitat. Que l'èi modificada e pensi que corresponè a çò de demandat mes qu'estó suprimida. Que l'èi abracada e qu'èi demandat a Crestian (contributor ancian) de l'integrar. Que l'an tornada suprimir. E seré possible d'aver ajuda de las vòstas parts entà trobar ua solucion ? Mercés, P. GuilhemjoanGuilhemjoan (d) 24 mai de 2011 a 11.19 (UTC)

Bonjorn[modificar la font]

Bonjorn, je suis catalan et je ne sais pas beaucoup d'occitan; je vous parlerai en patois. Leis Escrinhs sont la montagne la plus haute de l'Occitanie, pas vertat? Mais je voldriá en avoir plus information que à Leis Escrinhs. Pouvez-vous me faciliter plus d'information, si te plau? Grandmercé, Servitje (d) 27 mai de 2011 a 16.46 (UTC)

Demanda d'ajuda deca ortografica dins títol d'article[modificar la font]

Adieu, amic... e cossí vas?

Ieu, plan melhor... Aprèp un comà de dos meses e 6 mesadas de recuperacion, çai torni , per wikipedejar... M'enganèri dins lo títol de l'article Jòcs olimpics d'estiu de 1928 qu' escriguèri la fòrma erronèa olimpica (sic!!!)

Sabi pas corregir un títol d'article... Mercés plan per avanci... Ciao... dab las amistats... Discussion utilizaire:Patric SANS 29 mai de 2011 a 13.45 (UTC)

Quina estela e onte?[modificar la font]

La question es dins lo quite títol... que vesi pas cap de quina estela nimai de quin triangle se tracha, o tanpauc quin denaut de quina pagina... ... adieu-siatz... de tot còr coral... un salut analfabetowikipedista... ciao Discussion utilizaire:Patric SANS 29 mai de 2011 a 15.00 (UTC)

Problèma de modèls[modificar la font]

Adishatz, qu'ei trobat lo problèma dens lo modèl ligat {{Carta grafica}}; avèvi botat ua linha blanca de tròp dens aqueth modèl. Que me desncusà's entà lo destorbament. Boulaur (d) 3 de junh de de 2011 a 04.03 (UTC)

Per Noste[modificar la font]

Adishatz, E'ns poretz ajudar tà la restauracion de la pagina de Per Noste ací : http://fr.wikipedia.org/wiki/Discussion:Per_Noste/Suppression Mercés, PG Guilhemjoan (d) 4 de junh de de 2011 a 13.25 (UTC)

Adieu![modificar la font]

Sonque un pichòt salut a la lèsta e te remembrar (mas pensi qu'as ja votat) que i a las eleccions. Adieu, al còp que ven, amistats. Claudi/Capsot (d) 5 de junh de de 2011 a 15.37 (UTC)

Mercés, ai ensajat de portar una peirona amb qualques referéncias pasmens sabi pas se bastaràn e mai ai pas de contribucions dins la wiki francesa, alara...? Al còp que ven, amistats, Claudi/Capsot (d) 6 de junh de de 2011 a 13.45 (UTC)

Atletisme & Jòcs Olimpics[modificar la font]

Adieu... e rèiremercés per l'ajuda e lo conselh mas ai suprimida l'anciana pagina Atletisme als Jòcs Olimpics per la remplaçar per 26 paginas del tip Atenas 1896 - Atletisme fins a Pequin 2008 - Atletisme, que las religuèri amb los lors equivalents de las autras wikis.Dab las amistats... ciao... Discussion utilizaire:Patric SANS... 7 de junh de de 2011 a 05.25 (UTC)

Atletisme (seguida)[modificar la font]

Adieu, l'amic, cossí vas?

Coma ja o te diguèri, remplacèri l'article suprimit "'Atletisme als Jòcs Olimpics'" per Medalhièr general de l'atletisme olimpic mas capiti pas cap de lo botar en relacion dirècta amb los sius equivalents dins las autras wikis...

Idem per çò dels 26 (ja ne son 4 gaireben acabats o almens fòrça avançats e complets... e los ai totes integrats, religats a la wikipedia anglesa... mas a l'article general original anglés Athletics at the Summer Olympics respon soncas Atenas 1896 - Atletisme... Per de qué o fa pas amb los articles equivalents angleses o pus internacionals e mai particulars (qu'existisson...) ?).

Pels 26 jòcs demest totes los que creèri, sol solet aladoncas lo primièr Atenas 1896 - Atletisme n'es dirèctament religat amb los internacionals coma o voldriái.

Cossí far PER QUE NE SIÁN TOTES? ...e un a cha un, e pas cap coma articles gaireben orfanèls, isolats... o de fòrça mal consultar, abastar... per passar d'unes (los mieus) als autres sul pic e d'aisida, per simplament trabalhar, escambiar informacions, documents o donadas... etc.

Que compreni pas res a " copiar-pegar " en relacion amb los diches articles e la lor organizacion... Dab las amistats... Ciao... Discussion Utilizaire:Patric SANS 7 de junh de de 2011 a 23.12 (UTC)

Comarcas de Catalonha[modificar la font]

Adishatz, pensi que cau escafar Aran deu modèl de las "Comarcas de Catalonha"... si aquo he pas de problèma diplomatic.

La viquipèdia catalan a tamben ua plantilla (perdon un modèl:) ca:Plantilla:Subdivisions dels Països Catalans entà los Païses Catalans; qu'ei hèit la version de nosautres. Boulaur (d) 8 de junh de de 2011 a 14.28 (UTC)

Ensag modèls[modificar la font]

Que me desncusà's un còp de mai...
Qu'ei un pauc de tròp de modèls imbricats entà tribalhar sus un borrolhon...
Essajarei de har attencion o de m'en anar au lhèit mens tard ! Boulaur (d) 10 de junh de de 2011 a 05.07 (UTC)

Per noste[modificar la font]

Adishatz,

se saps quin har enta clavar lo debat suber Per Noste, dilheu qu'ac podes har epr'mor qu'em lo 12 e que los dus aimadors de grec(s) (letras e còs) be son lo sol dus contre (un ipocritament neutre) e donc tot qu'ei teoricament legat.

Coraument,

a beth leu, --Lembeye (d) 13 de junh de de 2011 a 17.57 (UTC)

Ai balhat una autra referéncia universitària (Pèire Bec) per Per Noste. Coralament, Vivarés (d) 14 de junh de de 2011 a 13.58 (UTC)
Mercés a tots per l'ajuda.

Guilhemjoan (d) 19 de junh de de 2011 a 09.40 (UTC)


Adishatz,
Mercés hòrt per çò qu'avetz hèit tà la pagina de Per Noste en anglés e tanben tà la relectura de l'article. N'esítitz pas a m'ac demandar se i a quauquarren que poish har tà v'ajudar.
Coraument,
Patric Guilhemjoan
Guilhemjoan (d) 19 de junh de de 2011 a 16.46 (UTC)

2A e 2B[modificar la font]

Adishatz,

tot que sembla anar com que cau, qu'ei botat 2a e 2b dehens los modèls entà gardar la formula usuala ({{#switch:{{lc:{{{1}}}}}}) o lc=lowcase), dab a e b en minuscula; qu'ei possible tanben de botar 2A e 2B dab la formula {{#switch:{{{1}}}}}).

La sintaxi accèpta las cadenas alfanumericas en paramètre (coma dehens lo modèl carta grafica).

Cambiarei tots los departaments.

Boulaur (d) 20 de junh de de 2011 a 10.13 (UTC)

Demanda de rensenhament tecnic[modificar la font]

Adishatz, Ei possible de suprimir la pagina "Per noste" (shens n majuscule) e de hicar simplament un ligam tà la "pagina "Per Noste" ? N'ac sèi pas har. Mercés per l'ajuda, PG Guilhemjoan (d) 25 de junh de de 2011 a 11.35 (UTC)

Arrondiments[modificar la font]

Adieu, Joan-Francés. Una remarca: se pòt pas dire autrament que departament del Nòrd (e non pas departament de Nòrd). E as creat dos articles que fan doblon: Arrondiment de Compiègne, Arrondiment de Compenha; faudriá transformar lo premier en una redireccion vèrs lo segond. Coralament, Vivarés (d) 25 de junh de de 2011 a 15.07 (UTC)

Eure[modificar la font]

Adieu. As recentament redirigit Eure (departament) e Eure (riu) vèrs Eura (departament) e Eura (riu). Mai Eura a ges d'atestacion (aviam parlat de la faussa atestacion d'Onorat, onte lo mot apareis mai es supausat de se prononciar [yrɔ], simpla adaptacion superficiala dau toponim francés ; i aguèt jamai de toponim prononciat ['ewrɔ]). Poiriás tornar a la situacion precedenta (la soleta forma estent Eure) ? Coralament, Vivarés (d) 27 de junh de de 2011 a 11.57 (UTC)

Mercé[modificar la font]

Adishatz, Joan Francés. Mercés plan per la toa responsa. La ma demanda que pareish mauaisida, l'unificacion deus comptes estant acabada. Que't prègui de'm perdonar. A bèth lèu, Tuc negre (d) 1 julhet de 2011 a 10.20 (UTC)

Aran a Catalonha?[modificar la font]

Bon dia jfblanc! Perdona'm, no parlo occità, però ho entenc força bé. Espero que entenguis el català. Sinó, també et puc contestar en francès, si ho prefereixes - diga'm´ho. Ehem, així, si Aran es troba avui a Catalunya, s'ha d'amagar? És veritat, és un fet, i a més, és només a Catalunya on l'aranès, i l'occità en general, gaudeix d'estatus oficial. Perquè curiosament, a l'estat Espanyol, NO CONSTA! Tot i que consta a Catalunya com a oficial. Coses estranyes que passen. És més, a Catalunya és l'únic lloc del món on l'occità és oficial, si no vaig errada. Si mires la història d'Aran, veuràs que Aran, tot i que va anar canviant de mans, va estar mantes vegades i per segles sota la Corona d'Aragó (a partir del 1036) i al mateix temps en terres del Comtat de Barcelona (a partir del 1174 i per més d'un segle, després des del 1313 fins a 1430, quan passà a mans de França per 82 anys, fins a 1512, quan torna a la Corona d'Aragó. El 1651 va passar a mans de Castella, el 1719 a mans de França, el 1820 és assignada a la província de Lleida, que mai no ha parat de pertànyer a Catalunya, oi?). Doncs no entenc la teva pregunta. Potser em pots explicar el teu malestar en veure la paraula Catalunya vinculada a Aran.. per`què jo, la veritat, és que no ho entenc... --Catgirl (d) 3 julhet de 2011 a 09.05 (UTC)

En fi, espero que ens acabarem per entendre... En cap lloc he dit que Aran és històricament part de Catalunya, crec. Aran sempre ha sigut i encara continua essent, històricament, culturalment i lingüísticament, Occitània. Ara, la Corona d'Aragó és Catalunya també, perquè el rei de la corona era el compte de Barcelona = Catalunya, i això s'ha de indicar d'alguna manera. I sí, crec que s'ha de repetir unes quantes vegades que Lleida es troba a Catalunya, com sempre s'ha trobat, perquè des de fora de l'Estat Espanyol, Catalunya és invisible, ja que no té estat propi, i seria invisible dins l'Estat Espanyol també si es pogués silenciar / assimilar totalment, eliminant-ne l'identitat. I crec que històricament Aran ha estat vinculat amb Catalunya, els catalans i el català (i a l'inversa, òbviament), molt, però molt, més que no pas amb Espanya, els espanyols i l'espanyol, si més no per proximitat geogràfica i intercanvi lingüístic i cultural i etc., a l'igual que una gran part d'Occitània ha sigut històricament vinculat amb Catalunya (i òbviament, a l'inversa, no vull dir que Catalunya era més important que Occitània), i els lligams, l'intercanvi cultural i lingüístic i el parentiu son forts i profunds. Els occitans i els catalans som germans, al cap i a la fi. Sí, és veritat que Catalunya no és perfecte, i Aran no li deu la existència, i les coses podrien ser molt millors, i que encara falta molt per fer; i Catalunya, des de Barcelona, te una terrible tendència al centralisme que no m'agrada gens, però no treu que Aran estigui històricament vinculat amb Catalunya. Oi? i entenc perfectament que l'aranès ha patit i pateix d'una situació lingüística (que ve a ser política, perquè tot acaba vinculat amb la política) desfavorable, cosa que lamento molt. Per cert, un incís que no te res a veure amb res: la meva àvia tenia com a un dels seus cognoms Bigorria, cosa que em fa pensar que algun avantpassat devia provenir de Bigorra, Occitània, i això em fa molta il·lusió. Salut i força! --Catgirl (d) 3 julhet de 2011 a 10.20 (UTC)

Arabi[modificar la font]

Per informacion, arabi aràbia (diccionari d'Alibèrt) o arab araba (gramatica d'Alibèrt, repertòri ortografic) son lei solei formas normativas en occitan. Arabe* es fòra nòrma e es un francisme desconselhat, qu'es pas reconegut ni per Alibèrt, ni per lo CLO. Coralament.--Nil Blau (d) 15 julhet de 2011 a 09.51 (UTC)

Infoboxes e autras causas[modificar la font]

Adieu,

  • qu'ei heit un pauc de tròp de paginas "cascoillas vuèitas" dab los modèls sens informacions... seran plegadas.
  • Houldizy: corregit, problèma d'actualisacion de modèl.
  • Tiò, qu'ei escafat lo bendèl dab las flors de lis... e pr'aquò que soi de Sent Lis!!!
  • Bussiéra de Dun: qu'ei utilisat lo nom deu modèl:Comunas de Cruesa, vengut deu modèl catalan :Plantilla:Municipis Cruesa; qu'ei pas cercat mei. Corregit.
  • Lòs Seujaus:qu'ei hèit ua redireccion sus la pagina existanta (Lòs Seujaus) de la pagina Lòs Cheusaus deu modèl:Comunas de Nauta Vinhana. Qu'ei pas cercat mei.

Balanças pas a m'escriure o a corregir.

Coralament,

Boulaur (d) 17 julhet de 2011 a 08.42 (UTC)

Prima tardièra[modificar la font]

Adiu, amic... e quin va?

Aprèp un trabalh pro long subre Atletisme e Jòcs Olimpics, ne torni ara als "mius japoneses"... E ne foguèt una suspresa de las marridas veire que qualqu'un (?!!?) aviá modificat lo modèl de ficha filme sus Prima tardièra.

D'efièch las informacions que sortisson sus l'article son pas "espessas" quand dedins lai i son e es mai que complet e ja prèste per èsser publicat.De qué cal far alavetz?

Se o cal tot començar tornar o pas? M'espèri que me ne poiràs entresenhar sus aquò. Que lo modèl utilizat per L'Idiòt, Salme roge e Conte de Tòquio fonciona plan coma cal

Desencusa-me per te far susar encara un còp amb los mius problèmas mas es fòrça important per ieu que tot s'emmarguèsse coma cal dins lo miu novèl "obrador cine-club"... Dab las amistats... Ciao... Discussion utilizaire:Patric SANS patric SANTS 6 agost de 2011 a 10.45 (UTC)

Prima tardièra bis...[modificar la font]

Me ne vengèri d'esperieu... O caliá tot simplament tot tornar organizar... O deplori t'aver destorbat dins tas vacanças (?!!?))... Ciao... patric SANTS 6 agost de 2011 a 12.07 (UTC)

Aiceste còp tornar...[modificar la font]

Aiceste còp tornar es l'estiu (Estiu primaic) que descona... Assagèri de tornar far una ficha infobox sul modèl de las anterioras mas passèt pas cap... Es dich que comprendrai pas jamai res a la tekniiika. Me ne poguèsses ajudar e m'explicar per de qué doas paginas escrichas del tot al tot parièr, una passa e l'autra pas cap.Mercés per avanci... ciao... Discussion utilizaire:Patric SANS... patric SANTS 6 agost de 2011 a 14.20 (UTC)

Una barronelona e... fiat lux!![modificar la font]

Ciao... e bonas vacanças tornar... patric SANTS 6 agost de 2011 a 14.58 (UTC)

Gracias por tu ayuda. A mí me gustaría saber cuál es la ortografía con la que está escrita el himno de Niza (O la miéu bella Nissa/Regina de li flou/Li tiéu viehi taulissa). ¿Es la mistralenca? 姒文命discNissart per tougiou
Gramassi. --姒文命 (d) 5 setembre de 2011 a 08.20 (UTC)

Per de qué desfar mon trabalh?[modificar la font]

Adieu... Per de qué desfasètz mon trabalh suls ligams videografics pels païses? O se vos n'agradan mai los articlons raquitics? Alandar Wikipèdia subre YouTube me sembla un trabalh important... mas serai pas lo wIKISisif d'una censura pus cap amagada!!! Dab las amistats ça que la... Ciao... Discussion utilizaire:Patric SANS... patric SANTS 29 setembre de 2011 a 07.50 (UTC)

Mediocritas imperandi...[modificar la font]

No more comment.patric SANTS 29 setembre de 2011 a 09.03 (UTC)

bis[modificar la font]

Un imatge sovent ne ditz fòrça mai que non pas de tèxt... e un imatge universal ne pòt parlar occitan!!!

A de qué servisson alavetz los gaireben 11 milions d'imatges, fotografias e icònas de Commons s'es pas permés (per qual o quales?) de los s'utilizar? O se ne son en consèrva, dins lo lor formol momificadas, embarradas, encarceradas, preisonièras...

Coma la nòstra paura paraula occitana que la daissan ges s'exprimir los aquels que nos tibetizan dempuèi ara mai de 700 ans?!!? Dab las amistats totun... patric SANTS 29 setembre de 2011 a 09.32 (UTC)

ter[modificar la font]

Un "article" coma lo sus la pèl per exemple e tantes maites aital, es aquò per vos lo seriós enciclopedic? O dins Ze Big Mamma lo milion almens o mai benlèu de stubs que i a?!!?

Ieu contunharai de portar pèira a l'edifici... mas s'o volètz pas o me cal dire... L'occitan pr'aquò a tanben lo drech a l' excelléncia (es la lucha de tota ma vida...) e contunharai de me batre per çò far, de me batre per o capitar.Ciao... patric SANTS 29 setembre de 2011 a 10.08 (UTC)

Paginas de suprimir.[modificar la font]

Adieu Joan-Francés. Me siáu enganhat (m'enganhava?) quauquei setmanas fa per la creacion de paginas per leis imatgis dau jorn. Te podes suprimir las paginas seguentas? http://oc.wikipedia.org/wiki/Imatge_del_jorn/1_d%27octobre_de_2011

http://oc.wikipedia.org/wiki/Imatge_del_jorn/2_d%27octobre_de_2011

http://oc.wikipedia.org/wiki/Imatge_del_jorn/3_d%27octobre_de_2011

http://oc.wikipedia.org/wiki/Imatge_del_jorn/4_d%27octobre_de_2011

http://oc.wikipedia.org/wiki/Imatge_del_jorn/5_d%27octobre_de_2011

http://oc.wikipedia.org/wiki/Imatge_del_jorn/6_d%27octobre_de_2011

Torni emplegar lei meteis imatgis amb la bona adressa (vo cresi) ais autrei jorns dau mes.

Mercé. Correjon (d) 1 octobre de 2011 a 09.11 (UTC)

Administradors e burocrata[modificar la font]

Adieu Joan Francés, Aviái ja laissat un messatge endacòm que pensi que nos cal aver mai d'administradors e un burocrata, podèm pas demorar tròp de temps per far de cambiaments e malastrosament aqueste estiu la burocracia èra escassa. Vos demandi de veire se podriam pas donar la carga d'administrador a Boulaur, Jiròni, Vivarés o Ricou31 (s'almens un d'eles es interessat) e de burocrata a J.F. Blanc. Mercés de vòstra atencion. A lèu, amistats, Claudi/Capsot (d) 9 octobre de 2011 a 20.13 (UTC)

Modificacion de format tipografica de las referéncias dels articles[modificar la font]

Adieu Joan Francés, auriái de besonh de ton ajuda dins la tòca de poder modificar la talha dels caractèrs de las referéncias dins los articles.Te balhi aquí çò que m'expliquèt Boulaur: * Referéncias mes petitas :que cau botar dens la pagina MediaWiki:Common.css la linha


ol.references {font-size:.7em; top:-5px; }

dens la partida (/** NÒTAS, REFERÉNCIAS, BIBLIOGRAFIA **/ ) (que cau demandar a un administrator) o har una pagina Utilizaire:Jiròni/common.css per un usatge personal sus lo modèl Utilizaire:Boulaur/common.css.. Mercés. Coralament.Jiròni (d) 10 octobre de 2011 a 14.43 (UTC)

Referéncias pus pichonas[modificar la font]

Adieu Joan Francés. Que la dimensions dels caractèrs siá de 7 o 9 es pas un problèma, çò que voliái far es que la talha dels caractèrs siá pus pichona per las referéncias que per lo tèxte de l'article, coma çò que se fa dins las wiki anglesa o francesa, aquò aireja l'article e balha una presentacion plan melhora. Coralament.Jiròni (d) 11 octobre de 2011 a 10.45 (UTC)

Bòt[modificar la font]

Adishatz,

lo bòt que hé 4 ou 5 passatges sus ua comuna abans d'acabar lo tribalh.

Que cau dèishar lo bòt acabar o desfar tot.

Qu'ei botat ua demanda d'estatut bòt entà evitar d'aver totas las modifiacions intermediaris dens los darrièrs cambiaments.

Boulaur (d) 13 octobre de 2011 a 10.48 (UTC)

Mercès plan,
esitatz pas a blocar enquèra lo bòt si pensatz que va pas plan.
Boulaur (d) 13 octobre de 2011 a 12.27 (UTC)