Discussion Utilizaire:Jfblanc/Archius

Un article de Wikipèdia, l'enciclopèdia liura.
Salta a la navegació Salta a la cerca

Archius de la pagina de discussion

ScArf 23 de julh de 2007 a 12:17 (UTC)

Translation request

The translation request
Hi! Could I ask you to translate the article which you can find below into Occitan? Please help me to show our language to the world – the article is quite short and has been selected from English and Silesian article and shortened as possible to contain only the basic informations. If you would finish, please, make me know on my Silesian or Polish discussion. Thanks in advance.
PS. If you want me to translate any article into Polish or Silesian, contact me without hesistation.
So, here’s the text to translation:

The Silesian language (Silesian: ślůnsko godka, ślůnski, sometimes also pů našymu) is a language spoken by people in the Upper Silesia region in Poland, but also in Czech Republic and Germany. In 2002 about 56 000 declared Silesian as their native language, but the number of speakers is estimated on 1 250 000.

Silesian is closely related to Polish language, that’s why it is considered as a dialect of Polish by some linguistics.

Alphabet

There’s not one Silesian alphabet. The Silesian speakers are used to write their language with the Polish characters. In 2006 was invented the new Silesian alphabet, based on all of the Silesian scripts (there’s 10 of them). It is widely used on the Internet, as well as in the Silesian Wikipedia.

Aa Bb Cc Ćć Čč Dd Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk Ll Mm Nn Ńń Oo Pp Rr Řř Ss Śś Šš Tt Uu Ůů Ww Yy Zz Źź Žž

And some digraphs: Ch Dz Dź Dž.

External links

Thank you once again, Timpul 23 de julh de 2008 a 09:50 (UTC)

Ahoj! Trochu rozumím, ale nemluvím česky. ;) Timpul 23 de julh de 2008 a 11:35 (UTC)
Dżynkuja pjyńkńy!/ Merci! Timpul 25 de julh de 2008 a 10:14 (UTC)

Article sus lo Bas-vivarés

Adieu Jfblanc. Te mercegi per l'anullacion dei injúrias de A.B. Mai as en meteis temps modificat l'article sensa donar ges de justificacions, en semblant de metre sus lo meteis plan lo contengut de l'article ambé aqueleis injúrias, çò qu'es pas enciclopedic (as aprofiechat l'escasença per modificar "quauquei detalhs" coma dises). A. B. tracta de nazis totei lei personas qu'utilizan la nòrma classica (ca:Llei de Godwin), es ja intervengut d'un biais mauvolent e massís sus la wikipèdia (occitana e autrei); contèsta, mai dona ges de justificacions, e de tot biais considèra que lo lengadocian a pas d'existéncia, e qu'una part significativa de çò que sonam lengadocian n'es pas (se quauqu'un afierma que la Tèrra es plata, avèm pas de considerar que la platitud de la Tèrra es una veritat de prendre au seriós). L'article, tau coma èra avans lei modificacions d'A.B., conteniá d'afirmacions precisas e justificadas per de fònts precisas, en particular Ronjat. Tau coma es après tei modificacions, es plus coerent. Tòrni a la version anteriora ai modificacions d'A.B. Coralament, Vivarés 8 d'agost 2008 a 21:21 (UTC)

Adieu Jfblanc. Ai comprés tei constrenchas tecnicas, qu'explican perqué aviás simultaneament anullat lo vandalisme e introduch tei modificacions. Se vei (o disi sensa voler de ges de biais polemicar) que coneisses pas ben la question; en particular, s'aviás ja vist una carta dau vivaroaupenc, te seriás avisat que la linha descricha dins l'article ("dau Mont Mesenc a Ròchamaura") es lo limit sud en Ardecha dau vivaroaupenc: es l'isoglòssa fondamentala parlada/parlaa, tirador/tiraor. Lei parlars dau Bas Vivarés son classificats per Ronjat coma nòrd-lengadocians; veiràs dins la pagina de discussion de l'article leis arguments escambiats entre Gavach, Aubadaurada e ieu. A. B. (lo vandal) vei d'auvernhat de pertot; mai en Bas Vivarés, se tròba pas leis palatalizacions de tipe auvernhat coma ròsa prononciat [ˈʀɔʒɔ] en plaça de [ˈʀɔzɔ], o glèisa prononciat [ˈɡʎɛjʒɔ] en plaça de [ˈɡlɛjzɔ], o cubrir prononciat [tyˈbʀi] en plaça de [kyˈbʀi] (aquelei palatalizacions se retròban dins lo parlar ardechés dei Botieras, vivaroaupenc, ambé d'influéncias auvernhatas). Ai trobat sus Internet de cartas linguisticas que restacan a l'auvernhat lei parlars dau Bas Vivarés, e mai d'una franja de la Droma meridionala (sic!); tot aquò es gaire seriós. L'article senhala l'abséncia d'informacion aisadament disponibla subre lei parlars ardechés, fins an una data recenta (en defòra, un còp de mai, de l'òbra de Ronjat), abséncia qu'explica leis errors o imprecisions. Coralament, Vivarés 12 d'agost 2008 a 10:19 (UTC)
En fach, lo limit entre sud-occitan e nòrd-occitan es ben l'isoglòssa ca/cha, ga/ja. Fau simplament admetre, amb Alibèrt e Ronjat, qu'una part pichona dau lengadocian (mitat nòrd dau gavaudanés, e bas-vivarés) es en zona nòrd-occitana. De tot biais, la lenga es un continuum, e la particion en dialèctes a una part d'academisme; per exemple, lo sud-cevenòu (parlar de l'encontrada d'Alès) es una forma de lengadocian fòrça influenciada per lo provençau; lo parlar bas-vivarés dau país dei Vans (sud d'Ardecha, a proximitat immediata de Gard) es nòrd-occitan, mai gaire diferenciat dau sud-cevenòu... Coralament, Vivarés 13 d'agost 2008 a 12:02 (UTC)

Limits dialectaus en Ardecha (e Losera)

Adieu Jfblanc. Me sembla qu'as modificat la carta qu'èra ja presenta sus la wikipèdia occitana (aumens). Ne'n conoissi pas l'origina.

Gavaudanés

La carta contraditz dins la partida gavaudanesa çò que ditz Ronjat (Grammaire historique des parlers provençaux modernes, tome IV ("les dialectes"), 1941), e tanben çò que ditz Alibèrt, qu'es identic sus aquest ponch ai conclusions de Ronjat (cf. carta dau dialècte lengadocian annexada a la Gramatica Occitana d'Alibèrt, 1935-1937, e pp. XIX, XX, XXI de la meteissa Gramatica). Segon Ronjat (op. cit., p. 19): Bien que la plus grande partie du Gévaudan soit dans l'aire de cha (§ 244) et que l'extrême N. amuisse les occlusives finales et que -l tombe souvent, les parlers de ce pays forment un ensemble relativement uni grâce à plusieurs traits communs importants; descriu puei aquelei trachs (fonetics e morfologics). E Ronjat plaça totei lei parlars gavaudanés dins çò que sòna Groupe languedocien-guyennais (§ 250, p. 12), autrament dich, dins lo lengadocian. La carta d'Alibèrt, parierament, fa coïncidir en Losera lo limit nòrd dau departament ambé lo limit nòrd dau lengadocian. La carta de la wikipèdia considèra, en contradiccion ambé lei fònts precedentas, que la partida nòrd-occitana de Losera es de dialècte auvernhat.

Bas-vivarés

Una carta que fa referéncia sus lei parlars d'Ardecha es aquela de Pèire Simiand, publicada dins la revista Pòrta d'òc, puei dins l'obratge collectiu L'Ardèche ais edicions Curandera, e represa dins La gramatica dau parlar bas-vivarés publicada per la Seccion Vivaresa de l'IEO (cf. bibliografia en fin de l'article sus lo bas-vivarés). Segon aquela carta (que repren lei conclusions de Ronjat e lei precisa subre quauquei ponchs), lo domeni dau parlar bas-vivarés (lengadocian) coïncidís gaireben ambé tota la zona ardechesa au sud de la linha que va dau Mont Mesenc a Ròchamaura (per exemple, Aubenàs es de parlar bas-vivarés, e non pas auvernhat, coma apareis a tòrt subre la carta modificada); fau simplament levar d'aquela zona au sud de la linha susdicha una benda pron estrecha que part dau Mont Mesenc vèrs lo sud, parallèla au limit entre Ardecha e Naut Léger, qu'es de parlar auvernhat (dins lei dos tèrç nòrd) e de parlar gavaudanés (dins lo tèrç sud). Ai ja explicat que l'apartenéncia dau bas-vivarés au lengadocian es justificada per Ronjat, qu'i inclutz lei territòris seguents: arrondissement de Largentière et majeure partie de [celui de] Privas (op. cit., p. 47) (cf. aicí la carta deis arrondiments: [1]). Per l'essenciau, la linha que va dau Mont Mesenc a Ròchamaura (de gròs en gròs, es lo limit nòrd de l'arrondiment de L'Argentièira) es lo limit entre bas-vivarés (lengadocian) e vivaroaupenc (en tenent còmpte de la benda mencionada çai sus). La zona auvernhata en Ardecha es una franja fòrça reducha.

Conclusion

La carta me pareis pas satisfasenta, tant dins sa partida non modificada (Losera) que dins sa partida modificada (sud d'Ardecha). Per o dire simplament, segon Ronjat (gavaudanés e bas-vivarés) e Alibèrt (gavaudanés):

  • Losera es entierament en roge
  • En Ardecha, tot çò qu'es marcat en verd escur deu èsser en roge, exceptat una benda estrecha en verd escur de lòng dau limit entre Ardecha e Naut Léger (benda rectangulara que sa largor es aperaquí lo tèrç de sa longor)

Coralament, Vivarés 10 d'oct de 2008 a 18:06 (UTC)

Majusculas

Adiu! Coneissiai pas la règla... Farai atencion d'ara enlà! Mercés! Cedric31 7 de nov de 2008 a 15:02 (UTC)

Votacion

Adiu! As l'ocasion de balhar ton vejaire sus un punt del foncionament de la Wikipèdia occitana. Pòdes votar per o contra la proposicion de gestion dels dreches administratius pels utilizaires inactius: (Pagina de vòte). Coralament. Cedric31 12 de decembre de 2008 a 14:04 (UTC)

Eleccion del comitat d'arbitratge

L'eleccion dels arbitres del 1èr comitat d'arbitratge de la Wikipèdia occitana se debanarà a partir del 5 de genièr venent. D'en primièr, vos convidi a legir las règlas de foncionament d'aquel comitat.
D'ara enlà, vos podètz presentar a l'eleccion en apondent vòstre nom sus la pagina d'escrutinh ; vos sufís de remplaçar "Candidat X" per vòstre escais. Es important que los qu'an d'experiéncia aicí e qu'an un minimum de disponibilitat se pausen la question.
La nòstra wikipèdia creis ; avèm besonh de metre en plaça los espleches d'administracion que fan mestièr!
Plan coralament. Cedric31 20 de decembre de 2008 a 18:47 (UTC)

Lista blanca

Fonciona atal? Cedric31 30 de decembre de 2008 a 12:04 (UTC)

Libor Sztemon

Hello! I hope you don't mind if I write to you in English. I've been following your activities on several wikipedia projects regarding Libor Sztemon's work with great interest, and that's why I thought to drop you a note. You may have heard of me: my name is Jan van Steenbergen, and I'm one of Libor's fellow language creators. I'm responsible for Wenedyk and Vozgian, among others.

First of all, this should be of interest to you! It's a page I found years ago, and I have a paper copy of it. I was under the impression that the language had vanished, but a few days ago, I incidentally stumbled upon it. Now it seems that the page has always been there, it's just something that no other page links to.

Secondly, I'm working on a page about Libor, containing mirrors of all his conlang pages, past and present. I've been meaning to do that for years, but now (partly thanks to your activity) I've finally gotten around to it. The reason: sooner or later, Libor's pages will disappear, and a mirror would help preserving them for future generations. Besides, there are a few errors in the code, which I can fix now. The "main page" of these mirror pages will be some kind of in memoriam, written by myself, and perhaps by others. Perhaps you'd like to contribute something as well? In any case, such a page would certainly add to notability and verifiablity.

At last, I'm curious about your obvious fascination with Libor's languages. Have you ever been in contact with him? How did you learn about them? And why did you choose Lydnevi as the first article, and in several projects, the only article? I'm asking that because Lydnevi seems to be the least developed of Libor's North Slavic languages. Most developed is undoubtedly Slavëni. BTW, do you have any idea why all Libor's languages (I count nineteen thus far) have names with seven letters? I'd never noticed it before, but when I tried to compile a full list, it suddenly was strangely obvious.

Well, that's it. If you like, you can write to me at ijzeren(underscore)jan(at)yahoo(dot)co(dot)uk.

Regards, IJzeren Jan 31 de decembre de 2008 a 11:18 (UTC) (or: nl:user:IJzeren Jan)

Utilizaire be

Adiu! T'ai creat ton modèl! Clucada Cedric31 14 de genièr de 2009 a 21:52 (UTC)

Es sustot perque avèm de modèls preconcebuts per aquò... Te fau los autres! Cedric31 14 de genièr de 2009 a 21:55 (UTC)
Òc fach! Cedric31 14 de genièr de 2009 a 22:26 (UTC)

http://www.occitania.online.fr/informatica.html

Adieu, siás lo tipe qu'a fach aquesta pagina ? [2]. Se la responsa es òc, vòli ben un pauc d'ajuda aicí, se es ben tu pensi que pòdes m'ajudar! Mertyl 23 de genièr de 2009 a 15:55 (UTC)

maridèt /casèt

Ai trobatz "casar" dins lo dictionnaire d'Omelhier. --Annabelle deFC (d) 25 de març de 2009 a 13:13 (UTC)

Ancianas comunas de Tarn

Adiu! T'ai copiat l'article complet (wiki fr), mas o cal repassar ; ai daissat lo toponims en francés. Coralament! Cedric31 (d) 27 de març de 2009 a 13:22 (UTC)

Bordèu

Adieu. Sabi pas ont as trobat lo nom de vila *Bordèl. N'i a ren qu'un, es Bordèu, quin que siá lo dialècte (cf. per exemple la Gramatica d'Alibèrt).


En defòra d'aquò, ton argument ("impossibilitat") es pas pertinent. Dins lei cas (gaire nombrós) qu'un nom de vila a de variantas dialectalas (per exemple, Montpelhièr se ditz Montpelhier en provençau), s'utilizarà la forma dau dialècte de l'article.

Vivarés (d) 28 de març de 2009 a 13:02 (UTC)

Error de picatge ?

Dins ton vòte sus la grafia classica, lo nom de Jiròni apareis. --Vivarés (d) 28 de març de 2009 a 13:19 (UTC)

ai fach la correccion.Jiròni (d) 28 de març de 2009 a 19:08 (UTC)

Toponimia

Òsca per ton trabalh ! Efièchament caldrà de temps per acabar tot aquò... Sabi que l'IEO a avançat bravament sus aquela question. Vau demandar se me pòdon far passar lors fichièrs e los te mandarai! Coralament! Cedric31 (d) 31 de març de 2009 a 14:47 (UTC)

Messatge de 82.244.52.19

Adieu te daissi aquel messatge qu'es de 82.244.52.19 a prepaus de la carta linguistica, ara la pagina es protegida :

Per la vòstra informacion mossur Joan Francés Blanc lo u de fin existís en lengadocian (brèu, burèu...), escrivèm : Tolosa e Bordèu.

Mercé plan... La manca d'umor es universala... --Jblanc (Joan Francés Blanc) (d) 1 d'abril de 2009 a 21:55 (UTC)

Tes ajouts revertés

Bonsoir Jfblanc.

Je me suis rendu compte que ce n'est pas la première fois que l'utilisateur Drac (d · c · b) reverte tes ajouts t'accusant de vandalisme. Ne jugeant pas sur le fond mais sur le forme, je viens de l'avertir sur sa PDD que je trouvais son attitude incorrecte. Je l'invite avant tout revert à discuter et compte tenu de son passé qui ressemble fort à un passif, tu comprendras pourquoi. Très amicalement --JPS68 (d) 18 abr 2009 a 21:34 (UTC)

Définition de l'occitan

A tous les membres du projet occitanie,

La page de discussion de l'article occitan est le théâtre d'une lutte un peu dérisoire pour changer la définition de l'occitan dans un sens inédit et relevant d'un point de vue partiel. La définition actuelle reflète celle de Frédéric Mistral, du félibrige et de l'IEO, il n'est pas question que l'activisme de groupes non identifés nous détourne de notre tradition et de nos penseurs. Le problème est le suivant : Certains voudraient qu'il ne soit pas fait référence aux dialectes dans la définition première de l'occitan. C'est une erreur gigantesque et il est facile d'en montrer les limites :

Si on en reste aux définitions basiques, voici d’abord la définition du Robert historique, tome 2, page 2424 : Oc, langue d’oc : Le mot a été spécialisé en linguistique dans langue d’oc (1373) pour désigner, symétriquement et par opposition à langue d’oïl (XIVe siècle), l’ensemble des parlers des régions de France situées au sud de la Loire où l’on disait oc.

Ensemble des parlers pour le Robert historique, cela ne peut pas être plus clair. Voyons maintenant ce qui est écrit dans le Larousse illustré, page 709 :

Occitan. n m langue d’oc. L’occitan (ainsi appelé auj. de préférence à langue d’oc, et dit aussi provençal, au sens large) fut au moyen âge une grande langue de culture (avec les troubadours) ; alors relativement unifié, puis confrontée au morcellement dialectal, elle a amorcé au XIXe s., avec le félibrige, un mouvement de renaissance qui se poursuit de nos jours. On distingue trois grandes aires dialectales : le nord-occitan (limousin, auvergnat, vivaro-alpin), l’occitan moyen qui est le plus proche de la langue médiévale (languedocien et provençal au sens restreint), le Gascon (à l’ouest de la Garonne).

Pour le Larousse, l’occitan actuel est donc considéré comme un morcellement dialectal en opposition à la langue médiévale qu’elle a été ! On voit bien que les deux définitions insistent soit sur l’occitan comme un ensemble de parlers, soit sur un ensemble de dialectes qui sont issus du morcellement consécutif à la période où l’occitan a été une langue unifiée (moyen âge).

Certains diront naturellement que le Robert et le Larousse sont de dictionnaires français xénophobes sans aucune valeur qui essayent de cacher la vérité… Je ne peux alors plus rien faire pour ces gens.

Je continue ce que j’ai à dire. Dominique Sumien, linguiste qui a publié sa thèse aux presses de l’Association Internationale des Etudes Occitanes, association fondée par Robert Lafont, parle depuis quelques années d’une langue pluricentrique (qui nécessite une standardisation pluricentrique aussi). C'est une autre manière pour dire que l'occitan n'est pas une langue unifiée. Personne ne nie que l'occitan est une langue formée de dialectes, pourquoi wikipedia.fr obterait pour une définition inédite ?

L'occitan est un ensemble de dialectes ou de parlers : Cela me semble le point de vue félibréen et occitaniste dominant et les définitions, notamment celle du Larousse, reprennent ce point (ici les délimitations de Pierre Bec). Et je ne parle même pas du courant minoritaire qui récuse l’idée qu’il existe une seule langue dans le domaine d’oc ! Faut-il prendre en compte l'avis de tout le monde et dire que l'occitan et une langue qui existe ou n'existe pas ? Cet article est le reflet des idées du félibrige et de l'IEO et je le trouve équilibré. Le critère pour définir le domaine où cette langue est parlée a toujours été l’intercompréhension entre les locuteurs. Je ne vois pas au nom de quelle lubie il faudrait tout jeter deux cent ans de recherches à la poubelle !

Il ne faudrait plus parler d’un ensemble des parlers… sous prétexte que l’occitan est l’égal de l’espagnol, du catalan, de l'italien, du roumain. Evidemment l’occitan est l’égal de ces langues mais elle n'est pas leur calque. L'occitan n'a pas la même histoire que ces langues et n'a pas, par exemple, été une langue d’Etat, elle connait en son sein des terminaisons de mots différentes, etc. De plus, dire que l'article occitan doit ressembler aux articles nommées n'est pas pertinent au regard des exemples choisis. Au lieu de français, il aurait été préférable de comparer l’occitan à la langue d’oïl ! Au lieu de la comparer à l'Italien, (dialecte littéraire toscan), il aurait été préférable de la comparer au gallo-italien ou au toscan actuel. Je croyais que tout le monde savait ça. Visiblement, il faut encore le rappeler.

Il est donc évident que l’occitan est formé d'un ensemble de dialectes. Certains peuvent le nier mais les faits sont têtus ! Je tenais à le rappeler publiquement.

Wikipédiquement et occitanement votre,

Paul

Folie

Bonjour M. Jean-François Blanc,

Drac n'a pas toute sa raison, il ne faut plus discuter avec lui. Nous surveillerons ces agissements. On ne peut rien faire d'autre.

Amicalement,

Paul

Cela m'a même valu un blocage sur la WP française... ;-( --Jblanc (Joan Francés Blanc) (d) 6 mai 2009 a 07:27 (UTC)

Translation request

Greetings Jfblanc!Could I ask you to translate en:Qin Shi Huang(listed in 1000 vital articles) and en:Wuhan(a chinese city,my hometown) into your language?You may shorten them as possible to contain only the basic informations,one or two sentences are enough. If you want me to translate any article into Chinese or Vahcuengh,contact me without hesistation. Thank you very much!--Biŋhai 5 jul 2009 05:11 (UTC)

"Conflicte"

Adieu JF, mercé per ta responsa a prepaus del lexic informatica, ai recebut un corrièr electronic per aver d'explicacions mas ai totjorn qualques reticéncias, es pas aisit de cambiar ! Subretot sus senha per password, pel moment sabi pas tròp que far d'aquò, mas es pas grèu, arrèsti de far de traduccions de logicials o de filmes en occitan, vesi plan qu'ai pas lo nivèl per far aquò e qu'interèssa pas gaire lo mond. Senon pel conflicte, soi alassat de veire aquel espectacle, de mai soi pas competent e aquò's lo problèma per exemple per saber se un vejaire o un autre es corrècte dins l'article gascon.. Sabi pas se cal demandar als utilizaires de pas pus anar sus la pagina e de far de modificacions, çò melhor es de resòlver, mas es vertat que sembla pas ganhat. Veirem ben ! Coralament Mertyl (d) 1 agost de 2009 a 10.44 (UTC)