Alem Surre-Garcia : Diferéncia entre lei versions

Un article de Wikipèdia, l'enciclopèdia liura.
Contengut suprimit Contengut apondut
Capsot (discussion | contribucions)
mCap resum de modificació
galician* (francisme) > galèc
Linha 1 : Linha 1 :
[[Imatge:CaperaDaurada2.jpg|200px|thumb|200px|Dins ''Baroque occitan'', Alem Surre-Garcia a repertoriat los bastiments notables coma la [[Capèla Daurada (Arrens)|Capèla Daurada]], [[Arrens]], [[Bigòrra]].]]
[[Imatge:CaperaDaurada2.jpg|200px|thumb|200px|Dins ''Baroque occitan'', Alem Surre-Garcia a repertoriat los bastiments notables coma la [[Capèla Daurada (Arrens)|Capèla Daurada]], [[Arrens]], [[Bigòrra]].]]


'''Alem Surre-Garcia''' ([[Carbona]], [[Lengadòc]], [[4 de mai]] de [[1944]]) qu'ei un escrivan [[lengadocian]] d'originas [[occitània|occitana]] e [[galícia|galicia]]na.
'''Alem Surre-Garcia''' ([[Carbona]], [[Lengadòc]], [[4 de mai]] de [[1944]]) qu'ei un escrivan [[lengadocian]] d'originas [[occitània|occitana]] e [[galícia|galèga]].


Al començament de sa produccion literària pròpria, a contribuit a teorizar lo [[barròc occitan]] dins son libre sus aquel subjècte e a traduch en francés pel primièr còp d'autors occitans dels màgers coma [[Joan Bodon]], [[Max Roqueta]] e [[Bernat Manciet]] (foguèt lo primièr traductor del famós roman ''[[Lo gojat de noveme]]'').
Al començament de sa produccion literària pròpria, a contribuit a teorizar lo [[barròc occitan]] dins son libre sus aquel subjècte e a traduch en francés pel primièr còp d'autors occitans dels màgers coma [[Joan Bodon]], [[Max Roqueta]] e [[Bernat Manciet]] (foguèt lo primièr traductor del famós roman ''[[Lo gojat de noveme]]'').

Version del 3 decembre de 2012 a 14.43

Dins Baroque occitan, Alem Surre-Garcia a repertoriat los bastiments notables coma la Capèla Daurada, Arrens, Bigòrra.

Alem Surre-Garcia (Carbona, Lengadòc, 4 de mai de 1944) qu'ei un escrivan lengadocian d'originas occitana e galèga.

Al començament de sa produccion literària pròpria, a contribuit a teorizar lo barròc occitan dins son libre sus aquel subjècte e a traduch en francés pel primièr còp d'autors occitans dels màgers coma Joan Bodon, Max Roqueta e Bernat Manciet (foguèt lo primièr traductor del famós roman Lo gojat de noveme).

Èra encargat de mission per la lenga e la cultura occitanas al Conselh Regional de Miègjorn-Pirenèus. Dempuèi sa retirada de la foncion publica, a presidit l'associacion Occitània-al Andalús fins a 2008, es d'ara enlà actiu dins l'associacion Fondacion Occitània, a Tolosa.

Bibliografia

Òbras literàrias

  • Antonio Vidal, 1983
  • Lo libre del doble despartible, 1997
  • Canal des deux mers, 2002
  • Au-delà des rives les Orients d'Occitanie. De la fondation de Marseille à l'expulsion des juifs du royaume de France, 2005

Libre d'art

  • Dieuzaide, Miquèu.Cavanhac, Gui.Surre Garcia, Alem. Baroque occitan.