Joan Ros (1950-)
Aparença
Joan Ros (en francés Jean Roux), nascut a Nimes en 1950, es un escrivan e traductor occitan d’Auvèrnhe. Es especialista del dialècte auvernhat e pus generalament dels dialèctes nòrd-occitans de la region Auvèrnhe-Ròse-Aups.
Faguèt sas recèrchas dins l'enchastre o en partenariat amb las universitats Pau Valèri de Montpelhièr, l'Universitat Catolica de Lion o encara l'Institut d'Estudis Occitans e la region Auvèrnhe-Ròse-Aups. Es president de l'Institut d'Estudis Occitans del Naut Léger[1].
Òbras
[modificar | Modificar lo còdi]Recèrchas en lingüistica
- (oc) Ieu, parle occitan, Escòla Occitana d'Estiu, Piquebol, 1983.
- Vocabulaire occitan d'Auvergne et du Velay, Institut d'Estudis Occitans, Orlhac, 1984
- (fr + oc) L'auvergnat de poche, Assimil, coll. « Assimil évasion », Chennevières-sur-Marne, 2002, 246 p.
- De la renaissance d’une langue occitane littéraire en Auvergne au début du XXe siècle, au travers des œuvres de Benezet Vidal et Henri Gilbert, tèsi universitària, Universitat Pau Valèri-Montpelhièr III, 2020[2]
- Huit siècles de littérature occitane en Auvergne et Velay, edicions EMCC, Lion, 2015
- Œuvres en occitan d'un républicain auvergnat (1798-1860), edicions EMCC, Liyon, 2016
- (dir. Jean-Baptiste Martin, collectif) Trésor des fables d'Auvergne-Rhône-Alpes en occitan, Universitat Catolica de Lion / EMCC, Lyon, 2018
òbras literàrias
- (oc) Lo secrèt de Mineta, Institut d'Estudis Occitans, 1985
- (oc) Champeiradas, Institut d'Estudis Occitans, colleccion «A tots», 2005(oc) Ciutats, Institut d'Estudis Occitans, colleccion «A tots», 2008
- (oc) La Bòria delh bestial, Traduccion de Animal Farm de George Orwell, edicions Ostal del Libre, Orlhac, 2013
- (oc) Nosautres, Traduccion de Мы de Ievgeni Zamiatin, Letras d'òc, Tolosa, 2017
Referéncias
[modificar | Modificar lo còdi]- ↑ . https://cdmdt43.com/ ; site oficial dau Centre departementau de las Musicas e Danças Tradicionalas de Naut Léger.
- ↑ https://theses.hal.science/tel-03264341v1