Saudade
Saudade, del latin "solitas, solitatis" (solitud), es una dels mots mai presents dins la poesia d'amor de la lenga portuguesa e tanben dins la musica populara. "Saudade" descriu una mescla de dos sentiments de pèrda, distància e amor.
Segon la legenda, lo mot apareguèt a l'epòca de las Descobèrtas e dins lo Brasil colonial e pr'amor de definir la solitud dels portugueses per aquela tèrra estrangièra, alunhats dels sieus. Definiguèt, alara, la melancolia causada pel remembre, lo sofrir que se sentís per l'abséncia o desaparicion de las personas, de las causas, dels estats o de las accions.
Una vision mai especifica precisa que lo mot saudade ven de solitud e saludar, que la sofrença que demòra quand s'espera lo retorn de lo que partiguèt, e non pas de l'individú el meteis absent, es çò que noirís la nostalgia. La genèsi del mot es dirèctament ligada a la tradicion maritima lusitana.
Traduccion
[modificar | Modificar lo còdi]Recentament, una enquèsta de qualques traductors britanics assabentèt que lo mot "saudade" es lo seten mot per òrdre de dificultat de traduccion[1].
Objèctes de la saudade
[modificar | Modificar lo còdi]Se pòt sentir saudade quand/per:
- qualqu'un es mòrt;
- quicòm/qualqu'un qu'aimam es alunhat o absent;
- un amic fòrça aimat;
- qualqu'un o quicòm qu'avèm pas vist dempuèi de temps;
- qualqu'un amb qui parlam pas dempuèi de temps;
- de luòcs;
- de manjar;
- de situacions particularas;
- un amor;
- lo temps que passèt...
Sentiments associats
[modificar | Modificar lo còdi]La saudade pòt provocar de sentiments coma l'ànsia, la nostalgia e la tristor.
Saudade e fado
[modificar | Modificar lo còdi]En Portugal, lo Fado, mot que ven del latin "fatum", destin, es associat dirèctament a aqueste sentiment.
En Brasil, aquel sentiment es fòrça tractat dins la samba e la bossa nova.
Del meteis biais, la sodade al Cap Verd es intimament ligada al genre musical de la morna, Una de las interprètas mai notablas del mot e concèpte es la cantaira capverdiana Cesária Évora amb la cançon que pòrta aqueste nom.
En galèc, prèp del tèrme saudade i a la "morriña".
Referéncias
[modificar | Modificar lo còdi]- ↑ (pt)Saudade "é a 7ª palavra mais difícil de traduzir", Londres: BBC, 2004 junho 23.