Much Ado About Nothing

Un article de Wikipèdia, l'enciclopèdia liura.
Anar a : navigacion, Recercar
La primièra pagina de Much Ado About Nothing, Segond Folio de 1632

Much Ado About Nothing es lo nom en anglés de la comèdia Fòrça bruch per pas res de William Shakespeare. Seriá estat escricha en 1598 e 1599, alara que Shakespeare aprochava la mitat de sa carrièra. La pèça foguèt inclusida dins lo Primièr Folio, publicat en 1623. Much Ado About Nothing es sovent considerat una de las comèdias melhora de Shakespeare, puèi que combina d'elements de franca ilaritat amb de mai seriosas meditacions sus l'onor, la vergonha, e de justícia politicas.

Benedit e Beatritz son enganats avoant lor amor l'un per l'autre, e Claudi es enganat rebutant Eròia un còp a altar cresent falsament que foguèt infidèla. fin finala, Benedit e Beatritz jonhan los fòrças per tornar tot coma cal, e los autres se jonhon a la dança per celebrar las nòças dels dos parelhs.

Personatges[modificar | modificar la font]

  • Benedick (Benedit), Un senhor e soldat de Pàdoa; companh de Don Pedro
  • Don Pedro, Prince d'Aragon.
  • Don John (Don Joan), "Lo Prince bastard," fraire de Don Pedro.
  • Claudio (Claudi), de Florença; un comte, compannh de Don Pedro, amic de Benedit.
  • Leonato (Leonard), governaire de Messina; fraire d'Eròia
  • Antonio (Antòni), fraire de Leonard.
  • Balthasar (Baltazar), sevicial de Don Pedro, cantaire
  • Borachio (Brigat), companh de Don Joan.
  • Conrade (Conrad), companh de Don Joan.
  • Innogen, un personatge fastasma existissent dins las primièras edicions coma esposa de Leonard
  • Beatrice (Beatritz), neboda de Leonard.
  • Hero (Eròia), Filha de Leonard
  • Margaret (Margarida), Dama serviciala d'Eròia.
  • Ursula, Dama serviciala d'Eròia.
  • Dogberry (Codonh), lo conestable en carga de la vigiléncia de nuèch a Messina.
  • Verges (Talvera), Lo cap d'arrondiment, collèga de Codonh
  • Friar Francis (Fraire Francés), un prèire.
  • Un Sacrestan, lo jutge del plaid de Brigat
  • Un Mainat , servicial de Benedit
  • La Garda, gaitas de Messina
  • Servicials e Messatgièrs

Sinòpsi[modificar | modificar la font]

Beatritz segon Frank Dicksee, in The Graphic Gallery of Shakespeare's Heroines

A Messina, un messatgièr mena de novèlas que Don Pedro, un prince d'Aragon, tornarà aquela nuèch d'una batalha ganhada, Claudi essent d'aqueles soldats. Beatritz, neboda de Leonard, interròga lo messatgièr sus Benedit, e fa de remarcas sarcasticas sus son incapacitat per èsser soldat. Leonard explica que There is a kind of merry war betwixt Signior Benedick and her.[Trad. 1]"[1]

Als soldats arribar, Leonard aculhís Don Pedro e l'invita a demorar un mes, Benedit e Beatritz tornan a "gaujosa guèrra," e endintra lo fraire illegitim, Don Joan. Los sentiments de Claudio per Eròia, la filha unica de Leonard, son reviscolats la vesent, e Claudi anóncia lèu a Benedit son intencion de la cortejar. Benedit, que mespresa obertament lo maridatge, ensaja de dissuadir son fraire mas Don Pedro incita al maridatge. Benedit jura que jamai se maridarà. Don Pedro se ritz d'el e li ditz que quand trobarà la bona persona se maridarà.

Un bal de masquetas s'organiza per celebrar la fin de la guèrra, donant a un Don Pedro desguizat l'escasença de cortejar Eròia pel compte de Claudi. Don Joan utiliza la situacion per se venjar de son fraire, Don Pedro, contant al jove Claudi que Don Pedro corteja Eròia per el meteis. Furiós, Claudi afronta Don Pedro, mas la mespresa es lèu levada e Claudi ganha la man d'Eròia en maridatge.

Mentretant, Benedit tanben desguizat dança amb Beatritz. Beatritz comença a contar a aquel "òme misteriós" que Benedit es "lo bofon del prince, un fòl plan fastigós." Benedict, enrabiat per aqueles dichs, jura que se venjarà. Don Pedro e los sièus, se languissent a l'idèa d'esperar una setmana pel maridatge, noirisson un plan per far capitar l'encontra entre Benedit e Beatritz. S'organizan per que Benedit ausisca una conversacion ont declaran que Beatritz es baujament amorosa d'el, mas a paur de li dire; que lors orguèlhs es l'empachament màger que se cortegen. Mentretant, Eròia e sa cambrièra Ursula s'aseguran que Beatritz ausisca lor convèrsa sus l'amor imperible de Benedit per ela. L'engana a l'efièch desirat: a l'encòp Benedit e Beatritz son satisfachs de pensar qu'existís l'amor quitament s'es pas partejat, e ambedos ne venon a voler resòlvre los tòrts e se reconsiliar.

Mentretant, lo fraire de Don Pedro, Don Joan, lo "prince bastard", intriga per empachar lo maridatge, trebolar son fraire, e far la misèria a Leonard e Claudi. Informa Don Pedro e Claudio qu'Eròia es infidèla, e organiza per eles que vejan l'associat de Joan, Brigat entrar dins la cambra ont s'emamoran (de vertat es Margarida, cambrièra d'Eròia). Claudi e Don Pedro son enganats, e Claudi jura publicament per umiliar Eròia.

Espaime d'Eròi dins la glèisa per Alfred Elmore

Lo jorn seguent, al maridatge, de cara Claudio denoncia Eròia als invitats estabosits e se'n va furiós Don Pedro. S’estavanís Eròia. Leonard son fraire umiliat fa lo vòt qu'ela deuriá morir. Lo fraire oficiant interven, cresent Eròia innocenta. E suggesrís a la familia que se fenga la mòrt d'Eròia per que sortisca la vertat puèi los remòrs de Claudi. Empurats pels eveniments òrres del jorn, Benedit e Beatritz confesson lors amors partejadas. Beatritz alara demanda a Benedit de tombar Claudi, per pròva son estacament, d'empuèi que se calomnièt sa parenta. Benedit es sul còp esglasit e rebuta la requista. Leonard e son fraire Antòni blaiman Claudi per la mòrt (aparenta) d'Eròi e lo provòca en duèl. Benedit fa lo meteis.

Per ben astre, la nuèch de la traïson de Don Joan, La garda locala arrèsta Brigat e son aliat Conrad. Malgrat la maladreça comica de la garda (capitanejada pel conestable Codonh, un mèstre en barbarismes), ausiguèron la convèrsa del duò suls sieus plans diabolics. La garda arrèsta los ofroses e fin finala obten la confession, e informan Leonad de l'inocéncia d'Eròia. Alara que Don Joan fugissiá la ciutat, la tropa es manda per lo prene. Claudi, aclapats pel remòrs d'aver provocat la mòrt (aparenta) d'Eròia, accepta la demanda de son fraire de se maridar amb la filha d'Antòni, "almost the copy of my child that's dead"[Trad. 2][1] e que contunhe lo nom d'ostal.

Pendent l'ofici del maridatge, la nòvia se revèla èsser Eròia, encara en vida. Tresfolís Claudi. Beatritz e Benedit, empurats per l'ingeréncia dels amics, fin finala e en public confesson lor amor partejat. Coma s'acaba la pèça, un messatgièr pòrta la novèla de la presa de Don Joan – mas Benedit prepausa de remandar lo castig per l'ora que los parelhs pòscan gausir de lors bonaürs novèls. Don Pedro es solet, que trapèt pas l'amor. Alara Benedit li dona lo conselh "Get thee a wife."[Trad. 3]

Fonts[modificar | modificar la font]

Las istòrias dels amoroses decebuts per se creire infidels recipròcs son comunas dins lo nòrd de l'Itàlia del sègle XVI. La font imediata de Shakespeare es benlèu la Novelle de Matteo Bandello de Màntoa, contant las tribulacions de DonTimbreo e sa promesa Fenicia Lionata a Messina après la desfacha del Rei Pèire contra Charles d'Anjau, benlèu mejans un traduccion en francés de François de Belleforest.[2] Una autra version metent en scèna los amoroses Ariodante e Ginevra, amb la serviciala Dalinda prenent la plaça de Ginevra sul balcon, apareis dins lo Libre V d'Orlando Furioso de Ludovico Ariosto, publicat dins una traduccion anglesa de 1591.[3] Tanben lo personatge de Benedit a un equivalent dins lo comentari sul maridatge dins Orlando Furioso,[4] l'amusanta cort entre Beatritz e Benedit es originala.[2]

Datacion e tèxte[modificar | modificar la font]

Pagina títol del Primièr in quarto de Much Adoe About Nothing, 1600.

La primièra publicacion deMuch Ado About Nothing foguèt "deferents còps times jogat en public" abans 1600 çò que fariá datar la pèça de 1598–1599.[5] Las primièras de las performanças registradas son las doas donadas a la Cort l'ivèrn de 1612–1613, pendent la fèsta precedent lo maridatge de la Princesa Elisabèta amb Frederic V, Elector Palatin (14 de Febrièr de 1613). La pèça foguèt publicada in quarto en 1600 pels libraris Andrew Wise e William Aspley. Es la sola edicion abans del Primièr Folio de 1623.

Analisi e critica[modificar | modificar la font]

Estil[modificar | modificar la font]

La pèça es una de las raras dins l'òbra de Shakespeare que la majoritat de tèxte es escrich en pròsa.[6] Pasmens las importantas seccion es vèrs son a l'encòp utilizat per realizar l'onestetat cortés a vegada e d'autra la energias afogadas.[7]

Localizacion[modificar | modificar la font]

Much Ado About Nothing se situa a Messina, un pòrt de Sicília. E l'illa èra jol las corona d'Aragon al temps de la pèça.[8] L'accion de la pèça se plaça takes subretot dins l'ostal e las tèrras Leonato

Tèmas e motius[modificar | modificar la font]

Ròtles dels sèxes[modificar | modificar la font]

Dessenh de Herbert Beerbohm Tree coma Benedit e Winifred Emery coma Beatritz en 1905. Acte II, Scèna v: "Tua Claudi!".

Benedit e Beatritz lèu prenguèron l'interés màger de la pèça, fins a venir coma los ròtles principals, quitament se lor relacion ocupa tant o mens de plaça dins l'escenari qu'aquela de Claudi e Eròia. Charles II escriu 'Benedick and Beatrice' a costat del títol de la pèça sus sa copia del Segond Folio.[9] Lo tractament provocaire dels sexes es central dins la pèça e se deuriá considerar dins lo contèxte de la Renaissança. Pasmens s'aquò foguèt rebatut e soslinhat dins unas pèças de l'epòca, tanben foguèt contestat.[10] Amussen[11] nota que la desestabilizacion dels topics tradicional de genre apareis aver provocat d'ànsia sus erosion de l'òrdre social. Sembla que lo drama comic seriá un mejan de calma de talas àncias. Amb Ironia, se pòt veire que mejans la popularitat de la pèça se fa pas qu'aumentar l'interés del public per aqueles comportaments. Benedit dona plasentament la votz a las ànsias masclas sus las femnas "de lenga lèsta e enclinas a la leugieretat sexuala".[10] dins la societat patriarcala de la pèça, la leialtat dels òmes èra menada per de còdes convencionals d'onor e camaradariá e un sentiment de superioritat al espècte de las femnas.[10] L'ipotèsi que las femnas son per natura enclinas a l'inconstança se vei dins la seguida de galejadas sul coguolatge e assimilat explica l'aisiment de Claudio per creire la calomnia contra Eròia.

Infidelitat[modificar | modificar la font]

Un dels tèmas de Shakespeare es lo coguolatge o l'infidelitat de l'esposa. Mai d'un personatges semblan obsedats per l'idèa qu'un òme a pas cap de majan de saber se sa femna es fidèla e en consequéncia las femnas pòdon prene avantge d'aquel fach. Don Joan jòga sus l'ufan de Claudio e sa pau d'èsse cocut, per los menar al desastre de la primièra ceremonia. Fòrça dels mascles penson aisidament qu'Eròia es impura e quitament lo paire lèu la condemna amb pauc de pròva. Aquel motiu cor pendent tota la pèça, fasent sovent referéncias a de banas, lo simbòl del banut.

En contraste, cançon de Baltazar "Sigh No More" conta a las femna d'acceptat l'infidelitat dels òmes e que contunhen de viure astrucas. D'interpretacion donan que Baltazar canta mal, trebolant lo messatge. Çò qu'es caucionat pels comentaris cinics de Benedit sus la cançon, que la compara a un udolament de can. Pasmens, dins sa version de 1993 de Branagh filma un Baltazar cantant fòrça ben, la cançon pren alara un ròtle màger a l'oberture e a la finala, e al messatge semblan concentir la femnas dins lo film.[12]

Engana[modificar | modificar la font]

Dins Much Ado About Nothing, i a fòrça examples d'enganas o d'enganas d'esperse. Los jòcs e còps enganats se fan amb las intencions melhoras—que s'enamoren las gents, ajudar qualq'un a obténer çò que vòl, o far qu'un autre realize sa deca. Pasmens, pas totas son ben intencionadas, coma quand Don Joan convenç Claudi que Don Pedro vòl Eròia per el, o quand Brigat encontra 'Eròia' (en realitat Margarida, pretenent èsser Eròia) dins la cambra d'Eròia.

Masqutas e error d'identitat[modificar | modificar la font]

De personas, de contunh, pretendon n'èsser d'autras, o son presas per error per d'autras personas. Un example es Margarida qu'es presa per Eròia, que mena a la disgràcia publica d'Eròia e son marridatge amb Claudi. Mai, pendent lo bal de masqueta ont totes devon portar masqueta, Beatritz bisca amb Benedit sus un òme masquetat que se revèla èsser lo quita Benedit mas Beatritz l'ignora totjorn. Encara pendent aquela fèsta, Don Pedro, masquetat, pretend èsser Claudio e corteja Eròia per el. Après qu'Eròia es anonciada "mòrta," Leonard ordona Claudi que se maride la "neboda," que de vertat es l'Eròia desguizada.

Noting[modificar | modificar la font]

Pastl de John Sutcliffe: Beatritz ausís Eròia e Ursula.

Un autre motiu es dins la pèça plaçat suls mots nothing e noting, qu'a l'epòca de Shakespeare èran d'omofons[13]. Al sens literal, lo títol implica qu'un grand bruch ("much ado") es fach de quicòm qu'es insignificant ("nothing"), coma l'infondat expausat ("note") de l'infidelitat d'Eròia e l'infodat expausat que Benedit e Beatritz son en amor recipròc. Lo títol aurà podut èsser Much Ado About Noting. Fòrça accion n'es qu'interés per e critica dels autres, escrivent de messatges, fasent d'espionatge, e amb d'aurelhas que rabalan. Çò qu'es mencionat mai d'un còp, subretot al subjècte dels "aparéncias trompairas," "vam," e impressions fugidissas. Nothing a dos senses; "an O-thing" (O o zerò causa) èra dins l'elisabetan argòt "vagina", deriban en evidéncia del jòc de mots qu'una fenmas a "pas res" entre las cambas.[2][14][15]

Examples de "notants" que se produson dins la escasenças seguentas: (1.1.131–132)

e (4.1.154–157).

Dins (3.3.102–104), Brigat indica que los festits dels òmes indican pas lo personatge:

Un triple jòc de mots ont ''noting'' significa avertiment, notas de musica e qu'i a pas res de notar (2.3.47–52):

La darrièra linha de Don Pedro se pòt comprene, "Fai atencion a ta musica e pas res pus!" las jaças complèxas de sens inclusisson un jòc de mòt sus "crotchets," que vòl dire a l'encòp "negra" (en musica) and concèpte estranh.

Los seguents son de jòcs de motssus las notas coma messatge: (2.1.174–176),

Quand Benedit jòga sul mot post coma un pòst (pal) e la pòsta (corrièr) un jòc de mot rebatent l'avís d'ora de Shakespeare "Tuas pas lo messatgièr"; e (2.3.138–142)

Quand Leonard fa un sosentendut sexual al subjècte de sheet coma fuèlha de papièr (ont la nota de l'amor de Beatritz es escrich) e bedsheet coma lençòl.

Notas e referéncias[modificar | modificar la font]

Notas[modificar | modificar la font]

  1. I a una mena de guèrra gaujosa entre Senhor Benedit e ela.
  2. Gaireben una copia de mon enfant qu'es mòrta
  3. Tròba't una esposa

Reféncias[modificar | modificar la font]

  1. 1,0 et 1,1 « Much Ado About Nothing: Act 1, Scene 1 », shakespeare-navigators.com (consultat lo 6 agost 2015)
  2. 2,0, 2,1 et 2,2 (en) Eric Rasmussen e Jonathan Bate, The RSC Shakespeare: the complete works, New York, Macmillan, (ISBN 0-230-00350-8), « Much Ado About Nothing », p. 257
  3. (en) G. Blakemore Evans, The Riverside Shakespeare, Boston, Houghton Mifflin, (ISBN 0-395-85822-4), « Much Ado about Nothing », p. 361
  4. (en) Juliet Dusinberre, The Italian world of English Renaissance drama: cultural exchange and intertextuality, Newark, Marrapodi, Michele, (ISBN 0-87413-638-5), « Much Ado About Lying », p. 244
  5. See textual notes to Much Ado About Nothing in The Norton Shakespeare (W. W. Norton & Company, 1997 ISBN 0-393-97087-6) p. 1387
  6. « Much Ado About Nothing: Entire Play », Shakespeare.mit.edu (consultat lo 12 novembre 2012)
  7. (en) A. R. Hunphreys (editor), Much Ado About Nothing, Arden Edition,
  8. (en) Jonathan Bate, Soul of the Age: the Life, Mind and World of William Shakespeare, London, Viking, (ISBN 978-0-670-91482-1), p. 305
  9. G. Blakemore Evans, The Riverside Shakespeare, Houghton Mifflin, 1974; p. 327.
  10. 10,0, 10,1 et 10,2 McEachern, Much Ado About Nothing, Arden; 3rd edition, 2005.
  11. Amussen, Ordered Society, Columbia University Press (15 April 1994).
  12. (1997) Men in Leather: Kenneth Branagh's Much Ado about Nothing and Romantic Comedy 36. University of Texas Press, 91–105. DOI:10.2307/1225677. Retrieved on 29 January 2012. 
  13. See Stephen Greenblatt's introduction to Much Ado about Nothing in The Norton Shakespeare (W. W. Norton & Company, 1997 ISBN 0-393-97087-6) at p. 1383.
  14. See Gordon Williams A Glossary of Shakespeare's Sexual Language (Althone Press, 1997 ISBN 0-485-12130-1) at p. 219: "As Shakespeare's title ironically acknowledges, vagina and virginity are a nothing causing Much Ado."
  15. Dexter, Gary (13 February 2011).

Ligams extèrnes[modificar | modificar la font]