Lexic lemosin : Diferéncia entre lei versions

Un article de Wikipèdia, l'enciclopèdia liura.
Contengut suprimit Contengut apondut
Cap resum de modificació
Balisas : cambiament per telefonet Modificacion pel web mobil
Cap resum de modificació
Balisas : cambiament per telefonet Modificacion pel web mobil
Linha 76 : Linha 76 :
* ba(m)bòia, babula, babuia: nesci; estatua; petòta
* ba(m)bòia, babula, babuia: nesci; estatua; petòta
* babinhon mf. menton
* babinhon mf. menton
* bacada n. past, pasta, pastèla (pels animals)
* bacada n. past, pasta, pastèla (pels animals). fr. patée pour les cochons
* bacar: donar la bacada
* bacar: donar la bacada
* badar v. cridar
* badar v. cridar
Linha 224 : Linha 224 :
* chadan: tèrra (de 'chada an')
* chadan: tèrra (de 'chada an')
* chadieira: cadièra
* chadieira: cadièra
* chafre : surnom, escais(-nom)
* chaisne, casse, jarric, rover, casse, rove
* chaisne, casse, jarric, rover, casse, rove
* chaitiu, -iva: coquin; marrit
* chaitiu, -iva: coquin; marrit
Linha 271 : Linha 272 :
* coa de patla [panlo]: ajaça, agaça
* coa de patla [panlo]: ajaça, agaça
* coada, coda (Cruesa): sòrta de lòssa de fusta o metalh amb un long tudèl traucat que se pausava sus la selha per beire o versar l'aiga. ("godet à queue qui sert à puiser de l'eau dans un seau"), cassotte
* coada, coda (Cruesa): sòrta de lòssa de fusta o metalh amb un long tudèl traucat que se pausava sus la selha per beire o versar l'aiga. ("godet à queue qui sert à puiser de l'eau dans un seau"), cassotte
* coatar (se) : metre sa coberta
* coca: patata
* coca: patata
* coçar: cercar, espepissar
* coçar: cercar, espepissar
Linha 298 : Linha 300 :
* còssa: soca
* còssa: soca
* cramilhera fr. crémaillère
* cramilhera fr. crémaillère
* craunhar: ??
* crema f. crenta
* crema f. crenta
* cronhar fr. grignoter, croquer
* cronhar fr. grignoter, croquer
Linha 385 : Linha 388 :
* endechat, -ada: privat d'un o plusors dets de la man
* endechat, -ada: privat d'un o plusors dets de la man
* endueinan [ɛndej'nɔm]: l'an venent
* endueinan [ɛndej'nɔm]: l'an venent
* endurar: sofrir
* engalunchar (s'): s'installar o èsser pres dins las brancas d'un aubre
* engalunchar (s'): s'installar o èsser pres dins las brancas d'un aubre
* engraunhar: engraufinhar, grafinhar
* engraunhar: engraufinhar, grafinhar
Linha 398 : Linha 402 :
* esbatoelh: fr. ébat; amusement; joguet
* esbatoelh: fr. ébat; amusement; joguet
* esbelar: se far bèl, lo temps
* esbelar: se far bèl, lo temps
* esbolhar: abatre
* esborlhar: fr. aveugler
* esborlhar: fr. aveugler
* escanar: fr. éreinter
* escanar: fr. éreinter
Linha 447 : Linha 452 :
* esvetlar [esvenlà], esvedlar (s') V. espatarrar (s')
* esvetlar [esvenlà], esvedlar (s') V. espatarrar (s')
* esviardar: fr. éreinter
* esviardar: fr. éreinter
* esvirolar: escorjar; fig. despolhar
* etiada: fr. jachère nue
* etiada: fr. jachère nue
* eu: el. V. Aul
* eu: el. V. Aul
Linha 455 : Linha 461 :
* fat, fada: caluc, uga
* fat, fada: caluc, uga
* fava n. mongeta
* fava n. mongeta
* femorier: fr. fumier
* fermic, fermitz, furmic: formic, formiga
* fermic, fermitz, furmic: formic, formiga
* fers, fera: sauvatge; fièr, -a
* fers, fera: sauvatge; fièr, -a
Linha 496 : Linha 503 :
* gatieira: davantal, faudal
* gatieira: davantal, faudal
* gaton: pochon (pòcha pichona)
* gaton: pochon (pòcha pichona)
* gaug : pissenlit
* gaulha f. fanga
* gaulha f. fanga
* gaulhar, gaulhier, gaulhasson: gassòt
* gaulhar, gaulhier, gaulhasson: gassòt
Linha 533 : Linha 541 :
* grial: fr. vaisseau en bois rond en forme de jatte
* grial: fr. vaisseau en bois rond en forme de jatte
* griala: fr. terrine
* griala: fr. terrine
* grison: granit (pèira)
* groada, gruada: nidada (de poletons...)
* groada, gruada: nidada (de poletons...)
* grinjòla: fr. lézard des murailles
* grinjòla: fr. lézard des murailles
Linha 834 : Linha 843 :
* tòni m. nesci, pèc
* tòni m. nesci, pèc
* tornada (una) n. un fum de
* tornada (una) n. un fum de
* torrinar : faire son torrin (sopa d'alh), faire pauca causa
* torton: crèspa de blat negre
* torton: crèspa de blat negre
* tot-parier, tot parier: fr. quand même
* tot-parier, tot parier: fr. quand même
* Tots-sents: Tots-sants
* trança: fr. trance; angoissa
* trança: fr. trance; angoissa
* tràser: traire
* tràser: traire
Linha 844 : Linha 855 :
* treblar: trebolar
* treblar: trebolar
* trefa, trefla (Cruesa e endacòm mai): trufa; patata
* trefa, trefla (Cruesa e endacòm mai): trufa; patata
* tremuelh: tremol (arbre)
* trencha: fr. faux; houe, pioche courbe dont le der est large et mince
* trencha: fr. faux; houe, pioche courbe dont le der est large et mince
* trifolet: trèfle rampant
* trifolet: trèfle rampant

Version del 19 abril de 2015 a 17.43

Lo lemosin ten en general lo vocabulari de l'occitan amb los eventuals cambiaments fonetics del nord-occitan, mas a tanben de formas lexicas especificas (arcaïsmes e mots diferents de la rèsta de l'occitan) que plan sovent son comunas amb los dialèctes auvernhat e vivaroaupenc. Aqueste lexic conten de tèrmes tanben emplegats endacòm mai, pasmens los avèm pas excluses per l'amor de donar una mòstra del vocabulari lemosin.

  • abeuratge : beuratge
  • abilhar ('bilhar) v. assasonar
  • abinar: acoblar (sens general e sens sexual)
  • abochar, abochonar (s'): acatar (s') (tanben emplegat)
  • abora (d') : d'ora, tòst
  • abòrd (d') : a l'instant, tot primièr, lèu
  • abracar v. fatigar grandament
  • abrial (sud del Perigòrd), abriu (nòrd [abri(w)/abre], abriau: abril
  • acaçar (acassar? varianta de (a)catar?) : cobrir
  • acatar, 'catar: amagar, escondre; cobrir
  • acelar v. abrigar de la pluèja
  • acimat, -ada: que sa cima es elevada
  • aclapir (s'): acatar (s') (tanben emplegat)
  • aclatar (s'): acatar (s') (tanben emplegat)
  • acocolar (s'): acatar (s') (tanben emplegat)
  • acossar : encoratjar
  • acotar: fr. appuyer, accoter, soutenir, étayer
  • acotir, cotir: batre, maltractar, prene pels cabèls
  • acotit, -ida, cotit, -ida: mesclat, -ada
  • acraponhir (s'): acatar (s') (tanben emplegat)
  • acropir (s'): acatar (s') (tanben emplegat)
  • aflincar v. aficar, pimpar
  • agresir fr. aigrir
  • agroar (s'): acatar (s') (tanben emplegat)
  • agromar, agromelar, agromelir (s'): acatar (s') (tanben emplegat)
  • agrumir (s'): acatar (s') (tanben emplegat)
  • agrupir (s'): acatar (s') (tanben emplegat)
  • aitanben: tanben; fr. aussi bien, c'est pourquoi
  • aitanpauc: tanpauc ; fr. aussi bien, c'est pourquoi
  • aitanplan: tanplan; fr. aussi bien, c'est pourquoi
  • ajumbrir (s'): acatar (s') (tanben emplegat)
  • airau: airial, fr. basse-cour
  • airier: abajonièr (vaccinum myrtillus)
  • aisat adj. aisit
  • aisinable : propri a rendre servici, a metre a l'aise
  • aitanben: atanben
  • aitau: atal
  • alaidonc, 'laidonc: doncas
  • alha (Cruesa): alh
  • aluchar : alumar (tanben emplegat)
  • amorrar : abaissar la testa, faire mòrdre la pols
  • amortesir fr. adoucir
  • ancèis que : abans que
  • anda: tanta, sògra, mairastra; abusivament: granda, mameta
  • anueit, anuèch: auei, uei (tanben emplegats)
  • apetís fr. ciboulette
  • aplèch, aplèit? [aplej] : fr. soc (de charrue)
  • apoiar: fr. appuyer
  • aponhar: garder, aver mestièr de quicòm; fr. répugner à faire quelque chose, tarder
  • aprueismar ('prueismar, [prajmà], [(o)preimà], [aprowmà]): apropchar
  • aquilhs (plural de 'aquel', ancian cas subjècte)
  • ara. D'ara ençai: d'ara enans, d'ara en avant
  • arair: araire
  • arondesir fr. arrondir
  • arser: ièr al ser
  • asperja f. espargue
  • assedrat: assedat
  • artichau, artrujau m. cachofle
  • assumir (s') : s'assopir
  • assuausar: apasimar, adocir, calmar
  • au : o (pronom neutre)
  • aucha, òucha: pradèl o camp claus situat prèp de la maison, sovent près de la cort dels pòrcs, ont se los laissava
  • aul: el. V. Eu
  • aumalha f. bestial gròs
  • aura adv. ara
  • aures: quicòm mai, autra causa
  • ausanier (comunas del sud del país de Garait, region de Sent Vauric): bois [bwej] entrò una linha que jonh Ansesme, Jòlhac e Ladapeira, e [bwi] dejós d'aquesta delimitacion)
  • ausela: ironda; femela d'auseu
  • auseu: aucèl
  • auvelha, ovelha n. oelha, aolha
  • auvernhata: fr. litorne (grive)
  • aver: prend lo sens d'atrapar, raubar, n'acabar amb quicòm o quauquarren, tuar
  • avesat (d') : de costuma, d'abitud
  • ba(m)bòia, babula, babuia: nesci; estatua; petòta
  • babinhon mf. menton
  • bacada n. past, pasta, pastèla (pels animals). fr. patée pour les cochons
  • bacar: donar la bacada
  • badar v. cridar
  • badada: grand crit
  • bajar: pensar
  • balada : frairiá, vòta
  • balanç: vam, eslanç
  • balharc: òrdi
  • balharja: òrdi de primavera
  • banturla m. persona non seriosa (non pejoratiu)
  • barbòta: mena de sèrp non verenosa
  • barbelòta: jonquilha
  • bargassar: charrar
  • bargasson: que japa sens rason, que crida, que fa de bruch
  • barja (Cruesa): partida de la granja situada au-dessús de l’estable on s'estojava lo fen e la palha
  • barracat, - ada adj: barriolat, -ada
  • barradís n. tèrra clausa près de la maison.
  • barradissa: claus
  • barrancon: barrèu d’escala o de cadièra, per ext. baston
  • batalhar, batalar?: charrar
  • baterias: batasons (tanben emplegat)
  • bauda: asnessa, borrica, sauma
  • beca f. vèspa
  • beça, beçal, beçau, beçol, betol, betolaud, beç
  • belhier: febrièr
  • belinament : fr. foisonnement, grouillement
  • benaise: satisfait, content
  • beneisir: benesir (emplegat tanben)
  • bentot: tanben
  • bergossa: vièlha oelha coriaç sense valor mercanta
  • besilh, besilha: causa de pas cap d'importància, pas res
  • besilhar, bosilhar, far de las besilhas: bosigar, trencar, deteriorar, desgalhar, far de mala òbra
  • bestiaria: bestiesa
  • besunha, besonha: causa; obratge, afars (personals), bagatge... (tot çò qu'aparten a qualqu'un)
  • b'etot: benlèu
  • beu (de " de) : a còp de, a fòrça de
  • bicas f. pl. labras
  • bicon: poton
  • bicar: baisar
  • bieta: bleta
  • bi(n)gois (de ") : fr. de guingois
  • bigòrra m., bigarraud/bigarròt, bigarroei: blat d'Espanha, milhòc
  • binhet: bonheta
  • bladar fr. emblaver
  • bladasons : fr. semailles (du blé)
  • bladin: blat negre (tanben emplegat)
  • blagassar: charrar
  • blanc fr. chevesne, meunier (peis)
  • blancha pura: aiga de vida
  • bocanar: fa de bruch
  • bochas f. pl. labras
  • boda: fanga
  • bodra, broda (de 'brauda'?) : fr. crotte, boue battue; ordure
  • boifar: v. Boissar
  • boïja (Cruesa): V. buïja
  • boïolar: faire de bofiòlas, fr. se boursoufler
  • boirar: mesclar, braçar, pelar las castanhas amb un boirador (aisina per las emblanquir)
  • boiriu: fr. regain
  • boissar : escombrar
  • bolar: s'enfonzar los pès dins l'aiga e n'aver la cauçadura mòla
  • bolin: panet redond
  • bòina?, boina? [bwejno] : bòrna
  • bondir: fr. gronder (bruch)
  • bonhar: far trempar, macerar
  • bordairatge, bordieratge: bòria, ermitage, fr. closerie, petite métairie
  • bordier: bordièr; p. ext. logatièr
  • borilh o borrilh : bordilha. fr. balayures
  • bornha: panièr grand, naut e pregond, de palha tressada per tal de conservar la frucha
  • borrar: tustar (tanben emplegat)
  • borrassons: fr. langes, couches
  • borricha (grafia?): bòssa, bossa (engenh de pesca)
  • borriqueta: saussa o sopa d'orselha* bòsc beneit: bois
  • bosar (se) : se laissar tombar coma una bosa
  • bòta: bota (fr. outre)
  • botarèl: campanhòu
  • bòtja: saca
  • botjar: vojar fr. verser. Plòure coma qui la bòtja: Plòure a semaladas
  • braçar: remenar
  • bradar: gelar
  • bradassa: charraira, fr. barbouilleuse
  • bradassar (brandassar) v. secodre; parlar a tort e a travèrs
  • bradasson, bredasson: persona maladreita o brusca
  • braga: fr. culotte
  • bran: bordilha
  • brand o bram?: "sonar a brand": fr. sonner à toute volée
  • brau: fr. lisière de terre qui sépare un champ d'un autre
  • braulhós: brumós
  • brave, brava : bèl, bèla
  • brèça [barça] : brèç
  • brechar: cobrir
  • brechalh (Cruesa): tapadoira
  • bredilha: charraira
  • brejauda: sopa caracteristica del Lemosin facha de cauls e de lard (de 'brejar')
  • brejon: codena del lard
  • brenada: manjalha de bren amb aiga per péisser los pòrcs
  • breta, bretona: vaca de lach
  • bretonar: faire de grumèls
  • briar (de 'breviar') : acortar
  • brijon: miga, morcèl
  • brima: molsa
  • brimar: fr. bruiner; èsser atacadas las trufas pel mildiu
  • bringa: femna mal bastida, una evaporada, una filha nauta e desguindada que fa pas que saltilhar e gambadar
  • bringar: dançar, saltar, folastrar
  • brodir (brondir), brudir: far de brug, bronzir, bondinar, resclantir
  • brodischa: fr. broussaille
  • bodrós: fug-l'òbra
  • brostachabrit: fr. chèvrefeuille
  • brucir: mòrdre
  • bruja: bruguièra
  • brujaud: fr. ajonc
  • brun (faire ") : faire negre/fosc. montar brun: s'escuresir lo cèl
  • bruau (variant de bruelh?): talús
  • buïja, buja, boja: pradèl (bas e umid), pasquièr, situat sovent prèp de la maison, inculte ont gaireben sempre l'èrba a creissit naturalament. Ancianament designava la bosiga fr. jachère
  • buja, bruja: gèrla, jarra (cruche à huile en terre cuite vernissée, non à long col, mais à anses)
  • bujandariá: fr. buanderie
  • bunhet m. : aurelheta (pastisson)
  • burgaud, bergauda (Cruesa) n. fosseron
  • burrau (Cruesa): fr. babeurre
  • butir: butar
  • cacau, cacalh (de 'cascalh' ?), calau, cacòu: notz
  • cairiá (càiria) : canton (coin de l'âtre). C(h)erchar per las cairiás : c(h)erchar, furonar pertot sens succés.
  • calhada, calhadon, calhat (Cruesa): formatge blanc
  • calòta: sièta crosa
  • campat, -ada: quilhat, -ada, dreça, -ada
  • canal [conar]
  • cancanar, cancanilhar: charrar
  • camjar: cambiar
  • canòla (Dordonha) V. Coada
  • caquetar: charrar
  • carcalin: pan gròs en corona
  • carcilhar (se) fr. s’émietter?
  • carolha (Cruesa): pèl de espic de blat d'India
  • carreu: fr. chariot
  • cascavel: cadun dels torns qu'òm fa en restant suls pès e las mans sans que lo còrs tòque lo sòl
  • cascavelar: avançar fasent cascavels
  • cassa, casson: fr. Motte de terre
  • 'catar (/se) : s'amagar; acatar (/s') (tanben emplegat) V. Acatar
  • catissar(s'): acatar (s') (tanben emplegat)
  • catura : tòrt, despit o damnatge causat a qualqu'un
  • cauças: socas (d’arbre)
  • cendrilha: fr. mésange
  • censat: gaireben
  • chabeç: fr. fâne
  • chabreu, chabròla: barreja de bolhon e de vin. "far chabreu" ajostar de vin al bolhon
  • chabreulh/chabridon: cabridon
  • chablata: clujada (fr. toit de chaume)
  • chadan: tèrra (de 'chada an')
  • chadieira: cadièra
  • chafre : surnom, escais(-nom)
  • chaisne, casse, jarric, rover, casse, rove
  • chaitiu, -iva: coquin; marrit
  • chalelh [chonej] [tchalej] : calelh (tanben emplegat)
  • chambija: rastèl
  • chamnhar, chamjar v. cambiar
  • chaminaire: vagabond, sens-ostau
  • chaminar: caminer; vagabondar
  • chanòla: ansa
  • chantilhar v. fr. chantonner
  • chanturlar: fr. ânonner
  • chapalon (Cruesa): V. pelharaud
  • charjant: pesant, pesuc
  • charmable, eissarmable ? : fr. charmant
  • charrairon: caminòl charratièr
  • charrau f.: intrada d'un camp sens barrallha; barralha "à claire voie"
  • charriera: camin o espaci libre près dels ostals ont passan o estacionan las carretas entre las bòrdas; per ext. Bassa cort
  • chas adv. en çò de; chas ieu/me…: los membres de ma familha, l'ostalada
  • chasne: casse
  • chat-pitoir, chat-pitoi(s), chat-pitòer?, chat-pitair, chat-pitais? [pituej/pitòj] : catpudre, (gat-)pudís
  • chatinglar v. fr. chatouiller
  • chaucida: caucida, mena de cardon salvatge
  • chaul d'asne (Cruesa): mena de cardon salvatge
  • chaulhar: trempar
  • chaumenir fr. moisir
  • chaumenit, -ida: fr. moisi, -e
  • chaupir : atrapar, agantar
  • chaupre m., charpre m. calpre (arbre)
  • chavaujar: cavalgar
  • chavau dau diable: fr. bousier, lucane ou cerf-volant, faucheux; mante religieuse
  • cheminada: cheminèia, chaminèia, cheminièra
  • cherbe f., chibre m. (Cruesa) : carbe, cambe
  • chialar (Cruesa): cridar en ploramicant
  • chonhar (Cruesa): V. Fonhar
  • chòrta (Cruesa): veitura, automobil
  • gigonha: irresolucion, dificultat futila que arresta la decision d'un afaire
  • cir(i)èja: ceriesa
  • cirie(i)r m. ceresièr
  • cinglan (singlan?): colòbre vèrd e auriòl
  • citron: sòrta de cogorda de color rossèla
  • cladassa: fr. litorne (grive)
  • clampar, clampanciar: charrar
  • clapeta (far "): charrar
  • clapetar: fr. claquer (de las dents)
  • clardat: clartat
  • clucaron m. grapaud que pòrta los uòus de la fema "a pelharaud"
  • coa de patla [panlo]: ajaça, agaça
  • coada, coda (Cruesa): sòrta de lòssa de fusta o metalh amb un long tudèl traucat que se pausava sus la selha per beire o versar l'aiga. ("godet à queue qui sert à puiser de l'eau dans un seau"), cassotte
  • coatar (se) : metre sa coberta
  • coca: patata
  • coçar: cercar, espepissar
  • cocorda f. cogorla
  • còdre, còrre?: coudrier (notat 'coorre' en un lexic)
  • cogoiç, cogòu/cagüelh-cagoelh [kagwey] m. cogòt
  • cogolha, cagolha f. cagaròl
  • coguol m. fr. cocu; coguola: fr. primevère
  • coia, coja: fr. courge, citrouille; gorda faita amb una coloquinta
  • colidor: corredor, fr. couloir
  • coma adv. amb
  • condencionar (se) fr. se coaguler
  • conelha (conuelha) : conolha
  • congièra: congèsta
  • conhar: enfonzar, folrar; fig fr. glisser dans
  • conòrt: auguri, presagi, opinion, esgard
  • conortar (se) : regaudir, consolar, donar de coratge
  • conselh (se balhar) : se donar de còr, de determinacion
  • convidós: convidaire
  • copilhar: copar en morcelets
  • coquerla: cocut feme
  • corcha: sièja (fr. vandoise)
  • còrnabudeu(s?) : fr. culbute
  • corniòla : còl, traquea artèria, esofag
  • coret: corada, coradilha
  • còrsonela, còrsenela fr. scorsonère
  • còssa: soca
  • cramilhera fr. crémaillère
  • craunhar: ??
  • crema f. crenta
  • cronhar fr. grignoter, croquer
  • cròs: fr. tane (de renard etc)
  • crum: brume
  • crumor (en ") : obscurci par la brume
  • cubrir: cobrir
  • cueire v. còure
  • cul sus testa: fr. sens dessus dessous
  • cuol [kju], cuòl ([tior] a Tula) : cul (tanben emplegat)
  • cussòla: gròs pan de segla
  • dadet? (Cruesa): nom afectiu donat als mainatges (de 'daret' aret?)
  • daivoar: desautorgar, abrenonçar, renegar, condemnar.
  • dalh: fr. faux
  • dauça: fr. gousse
  • dausuns: qualques, certans. 'dausuns còps' : certanas vetz
  • decha: ferida
  • degolinar: caire gota a gota
  • degolinari (far ") : fr. enlever furtivement (en jòcs d'enfants)
  • dempès: V. pès (d'en ")
  • de(s)bolar: s'enfugir
  • desbolegar: desbrolhar??
  • desgaunhar: fr. faire des grimaces; rechigner
  • desgaunhat, -ada: renfrogné, ronchon
  • de(s)guelha: fr. boucan, bombance, ribote
  • deibrir, dreibir: dubrir
  • deimai: fatigat, geinat, excedit
  • desnant: d'aicí/d'ara en avant
  • delesei? delaiçai? De lai ençai? [delesej] : d'ara en avant
  • deleser: fug-l'òbra
  • denada: viure(s); argent
  • desavenhe: desagradable, desplasent
  • desbojar: desbanar, travolhar; recontar, decorar, cardinejar
  • deschassidar: levar la chassida (crostas dels nòunats al bòrd de las paupièras e cilhas); dobrir los uèlhs al monde; batejar.
  • desennastar: levar l'asta
  • desfarda: fr. débris, rebuts
  • desgoletar: fr. se dérober, disparaître
  • desgreu: mal grat
  • desjaivar, desgeivar? : far sortir del lièch
  • deslurat, -ada: fr. déniaisé(e), résolu(e)
  • despetesir: fr. décrasser
  • despuei [dejpej]
  • desraijar: desrasigar
  • desrei: malaür, desastre, troble, desrota
  • dessierv: dessert
  • destombar: càser (de sa nautor); fig. desconcertar
  • destrenh: fr. ménage (faire le ")
  • desvarachar: desbosigar, artigar, desglevar, de(s?)gorsar, fornelar
  • desviardar: fr. décamper
  • desvoar: renegar (qualqu'un)
  • deu: del (arrondiment de [[Sent Irieis])
  • diaures!, diatres! : diantre!
  • dijuòus: dijòus
  • dindaud: dindon, dinde (Corresa)
  • dissa(n)des, dissabde n. dissabte
  • dieumenc [diòmen], dieumenche [diòmenche], dieumergue [diomerge], dieumenge [dioumejne] : dimenge (forma que i es majoritària)
  • doçarèl: fat, doçatre
  • dòure v. dòler
  • dreibida, deiberta, duberta, druberta: pp. dobèrta
  • d'òrs en avant: d'ara en davant
  • drubir, dreibir: dobrir
  • dueinan, d'uei un an, endueinan, en d'uei un an: l'an que ven
  • durbir: dobrir
  • eigar, aigar, eissegar, asengar v. metre en òrdre, agençar, adobar; ajustar, separar; adesar
  • einueg: problèma, pena
  • einuech adv. uèi
  • einuei, ennuei (esnuei) : sofrença. V. einueg
  • eiperar, esperar [eipéra] fr. attendre
  • eirisseu f. jolvèrd
  • eissabencar: eissabrancar, eissabancar?, desbrancar, (e)scabeçar
  • eissaragar (grafia de verificar): esparpalhar lo fen. V. Eissigar
  • eissarquiar: esfondrar, desplaçar la tèrra
  • eissaurar: V. Eissurir
  • eissegar : segar, meissonar; fig. destruire
  • eissicolhar (s') : cridar
  • eissigar (varianta d'eissegar/eissagar: partejar en parts egalas entre personas) : esparpalhar
  • eissiular: siblar, siular
  • eissublar, eissuflar, eissicliar (sicliar) : siblar, siular (lat. exsibilare)
  • eissufle, estufle, eschurlet, eschuflòl, eschurlòl: siblet, siulet (lemosin classic)
  • eissurir v. fr. premsar, serrar, tòrcer, faire secar, fr. essorer, épreindre; agotar, fr. tarir; fig. agitar

exprimer le suc

  • embaisse: biais, afar
  • embrussida: fr. pincée
  • emper adv. pasmens, totun, pr'aquò (cf. catalan 'emperò')
  • enchaiença, enchaison: escasença, pretèxte
  • endalh: andain
  • endechat, -ada: privat d'un o plusors dets de la man
  • endueinan [ɛndej'nɔm]: l'an venent
  • endurar: sofrir
  • engalunchar (s'): s'installar o èsser pres dins las brancas d'un aubre
  • engraunhar: engraufinhar, grafinhar
  • engueitar: gaitar, espiar
  • engingar: engimbrar
  • enniblat: ennivolat
  • enquera, engueras/engueras (d') adv. encara
  • enser (l'): lo ser
  • ensorcelar, ensorcierar, ensorcilhar: enfachinar, enfadar (tanben emplegats)
  • ensubrevut, -uda: que pòta lo marrit uèlh o sus lo qual l'an getat, embreissat, emmascat, enfada, enfachinat, enfachilhat
  • entau: aital (del latin 'in tale (modo')')
  • entrule m. òme pauc actiu, mal desgordit
  • esbatoelh: fr. ébat; amusement; joguet
  • esbelar: se far bèl, lo temps
  • esbolhar: abatre
  • esborlhar: fr. aveugler
  • escanar: fr. éreinter
  • escassonar: émotter
  • escassonat, -ada: dividit, trencat
  • escarabissa: fr. écrevisse
  • eschardilha: fr. écharde
  • eschaurar: escaufar
  • eschivar v. estalviar, economizar; evitar
  • escebrament [eysebrà]: estrifament
  • escebrar [eysebrà, esibrà], escicar, escirpar: destrifar, partir, escarpir
  • esclarsiera, esclarciera?: fr. clairière?; esplendor?; esclat de lum. loc. A l'esclarsiera: fr. à la pointe du jour
  • escorsiera: corsièra
  • escraunar (s') : cridar (coma una graula)
  • escunlar, escutlar, escudlar: versar, vojar, mesurar; plaçar, despensar; fr. embarrasser, rendre penaud, interdit.
  • escura: bòria, bòrda, granja
  • esferbir: desbarbolhar
  • esgleisa: glèisa (tanben emplegat)
  • esgrinjòla: V. grinjòla
  • esjarrilhar, ajalhar, esjalinar (per terra): (s'): acatar (s') (tanben emplegat)
  • eslampar, eslampiar, (es)ropiar, eslifrar, colenar v. lisar
  • eslampiada: fr. laisser-aller, emportement hors de soi, licence
  • eslauç, eslhauç: fr. éclair
  • eslhausar, eslhauçar: fr. faire des éclairs
  • esmai, desmai: fr. émoi, souci, inquiétude
  • esmalir (s'): enrabiar (s')
  • esmància: menaça
  • esmanciament: acte d'esmanciar
  • esmanciar: far de menaças amb un signe de la man
  • esnharlar: agrandir un vestiment a otrança en tirant dessús
  • espanhar v. (u)lhauçar
  • espanir (s') (Cruesa) V. espatarrar (s')
  • esparrar (s') V. espatarrar (s')
  • esperar [esperà] fr. espérer
  • espetissar: apetitir
  • espingar: gambadar
  • esraminar : fr. gronder
  • esranchat, -ada: garrèl,- a
  • estancha: estanhòl, pescarià
  • estiflar: siular
  • estinhar: v. Estribar
  • estolha: estobla, restoble, rastolh
  • estorbar: dispersar
  • estorbeu: esparvier (tanben emplegat)
  • estribar : trabalhar, usar, fatigar; fr. unir le fil en le dévidant par le moyen d'une pièce de cuir ou de drap nommée 'estribador' ou 'estinhador'
  • èstra: lucana petita del granièr
  • estribar: fr. mener bon train
  • estuflar: siular
  • esvetlar [esvenlà], esvedlar (s') V. espatarrar (s')
  • esviardar: fr. éreinter
  • esvirolar: escorjar; fig. despolhar
  • etiada: fr. jachère nue
  • eu: el. V. Aul
  • fadard [fodar], fadarda/fadassa: fat, nesci
  • faiòu n. fau
  • fanha: fanja, fanga (tanben emplegats)
  • farcidura: farçum, farça
  • fat, fada: caluc, uga
  • fava n. mongeta
  • femorier: fr. fumier
  • fermic, fermitz, furmic: formic, formiga
  • fers, fera: sauvatge; fièr, -a
  • feure: fèbre
  • feurier: febrièr
  • feuse: falgueira (tanben emplegat)
  • fiaulat: bandat, pintat
  • fiolon: botelheta
  • flaia: fr. pousse d'un végétal
  • flaujon : fr. flageolet.
  • flaüticar [flejticà] : sonar mal la flabuta
  • fonhassar o fonhar (?) (Cruesa): ploricar
  • fotrasson: janfotre
  • frachin: cendre o escòrias pichonas, oxid negre de fèr
  • fradassa: frachiva (landa, terrenh inculte)
  • frair n. fraire
  • frau: tèrras abandonadas, èrmas
  • freschum: fr. fraîchin
  • frestinar: furgar, fosilhar, cercar, tafurar, nistejar
  • fretissa: V. Lissa; pan negre fretat d'alh
  • fricaud, -a, fricós, -a: fr. ragoutant, friand
  • fringa-marçau (far la ") : ribòta, festa
  • frotjar o frojar? frochar? (se ven de 'fruchar') v. créisser (arbres, plantas), butar, grandir, se fortificar, aprofiechar; fruchar, frutejar
  • fumari (Cruesa): fumièr
  • gabolhan: fr. églantier
  • gafada: mossegada, estrifada morsure, esquinç(ada); regomàs, monha; bajocada; malbiais
  • galeton: pastisson
  • galhauda f. rana (de 'gaulha')
  • gamar: raubar finament
  • gana: ga, gau
  • ganh: gasanh
  • ganha: truèja
  • ganhon, gaunhon, nhon, go(i?)nhon n. pòrc
  • gansolhar v. fr. éclabousser
  • gargolh, garguilh: fr. rale, gargouillement borborygme, grouillement, passage ou production des gaz dans les intestins; enrouement, barguignage; médisance, murmure, babil.
  • garlècha: fr. gardon
  • garri: rat pichòt (terme afectiu)
  • gaste, -a: fatigat, -ada, las, -ssa
  • gata: pòcha
  • gatge m. salari; mòble; instrument; recipient, ustensilha (sovent vaissèla o panièr); causa
  • gatieira: davantal, faudal
  • gaton: pochon (pòcha pichona)
  • gaug : pissenlit
  • gaulha f. fanga
  • gaulhar, gaulhier, gaulhasson: gassòt
  • gaunha: gauta
  • gaunhas f. pl. : fr. gâle; écrouelles, cicatrices des écrouelles
  • gençar: balajar
  • gente, -a adj. graciós, -sa
  • getacion: (fach de getar un) marrit sòrt
  • giau (<geu) : gibre
  • giba: volam, fr. serpe à long manche
  • gibon: volam per esclairir (fr. élaguer) los aubres
  • a gible? a gibles? (plòure "): a plenas selhas (plòure ")
  • gigonhar, cigonhar, jaguinhar? : trabalhar inutilament, ttraire mal a faire un obratge mecanic per fauta de bon otilh; cracar, far

du bruch, coma lo de quicòm mal jontat; agir lentament, lambinar, lamternar, trabalhar quaucòm amb mejans insufisents per i reüssir; (Cruesa): fr. gigoter

  • gileta: vesta
  • gingar: fr. giguer, saltar, gambadar, fr. folâtrer
  • glaç: glaçon
  • glara: clara d'uòu (tanben emplegat)
  • goiat, -a: gojat, -ata
  • gòfe (gònfle) : fr. bouffi
  • golar: engolir, englotir
  • goneu: abit, vestit d'infant
  • gòrça : brossalha; broa de clausura
  • gorgeira: fr. gosier
  • gorgetar: vomir
  • gòrja f. boca
  • gorjarèu, gorgarèu: fr. gosier, conduit de l'arrière-bouche à l'oesophage.
  • gorrin, gòrra: pòrc/truèia; pòrc marin
  • gorrinar, gorreinar: fr. chatouiller; gratar, fretar
  • gran [gro]. ne ... adv. : brica. pas ...
  • granda: mameta
  • grandmair, grandpair, grandamair: grandmaire
  • granolha: rana, granhòta
  • grapar: fr. gripper (attraper, saisir)
  • grautons: gratabons, graissons
  • greu: grilh (tanben emplegat)
  • grial: fr. vaisseau en bois rond en forme de jatte
  • griala: fr. terrine
  • grison: granit (pèira)
  • groada, gruada: nidada (de poletons...)
  • grinjòla: fr. lézard des murailles
  • gru(n?) : fr. chenil
  • grusilhon: grun pichòt
  • guena: monina
  • guèrlhe, guèrlha, guèrle, guèrlia: fr. louche
  • guerlon : fr. gobelet en ferblanc et à une anse qui sert de mesure pour le lait
  • guicho?: fr. chat-perché
  • guichon: fenestron
  • guidauba: fr. viorne
  • guilanèus m. pl. : fr. quête des oeufs
  • guindre: fr. dévidoir
  • 'guissable, aguissable : asirable, fr. haïssable
  • gusseu : fr. peloton
  • ifofonar : cridar per sostenir la nòvia
  • imajar [ejmajà] : imaginar
  • iò: o (article neutre)
  • jaçar, jagassar (liagassar), jacassar, jacinar, (s’)esjacinar (tanben: cridar coma una ajaça), bargassar: charrar
  • jadilha: fr. jatte, vaisseau rond et sans anses, fait d'une pièce de bois
  • jadilhada: grand quantitat
  • jai: gai (auseu)
  • jalussier: qui apporte nombreuses gelées blanches
  • jangaunhas n. maissèlas
  • janglar : cridar, lo pòrc o can quand qualqu'un li trepeja la coa
  • janton: paisan
  • jarra f. cuèissa; fr. quartiers (de viande)
  • jase?, jars? (Cruesa): auc (auca mascle)
  • jaspissons? jarpissons? (Cruesa): fr. grande bardanne
  • jau d'Índia: dindon
  • jaufada: grapada, grafada, fr. jointée (de mains)
  • jauvent, -a adj. faste; benfasent, -a
  • jauvir: gausir
  • jònc: jonc
  • jòune, -a adj. jove, -a
  • juca: granièr pel fen
  • junja f. vedèla (vedèla i designa lo vedèl feme que ven grand)
  • justar o ajustar: mólzer
  • lac m. mara, cròs d’aiga durmenta
  • lai: i
  • lai-bas, la-bas: aval
  • lai-sus, la-sus: ailamont
  • latz (Cruesa): fr. giron
  • lau (en ") : en bas
  • lausissa: teit de lausas
  • lechadier: fr. friand
  • lechatariá n. lecariá
  • lèva-nas: fr. effronté
  • liar: ligar
  • liera: fr. lièrre
  • limero: fr. manigance, intrigue
  • lira: fr. mulot
  • lissa, lissada, 'lhissa (alhissa) f. alh salvatge
  • loba: gròssa pèira o ròc isolat dins un prat, que non se pòt traire
  • loina [lwejno] : fr. engourdissement; descoratjament per tota mena de trabalh
  • lor inv. ex. 'las lors'
  • luec, luèc: luòc (tanben utilizat)
  • lunon: estela
  • luqueta : fr. scintiller
  • lura f. : animal o can gròs, bon a pas ren; òme polit que sembla bon mas non l'es, fug-l'òbra, peresós, coard; fig. pl. decas, enganhs, contes
  • lusert, luserta/lisèta (Cruesa): lausèrt
  • magilhon (mangilhon?, mensilhon? del latin 'mensa' taula?): còfre de la sala de manjar que servís per s'assetar
  • maiada: fr. bouquet (de fleurs); fr. aubades du premier mai sous les fenêtres des jeunes filles à marier
  • maiar: florir
  • mainatgier: estauviaire
  • mainatjar: economizar, estauviar
  • mainin: mameta
  • mairgranda: grandmaire
  • mair-reir: mairgranda
  • maison: ostal. Dins maison: a casa. èsser pas darrier maison: èsser luènh
  • malàudia: malautiá
  • maleira: (fach de getar un) marrit sòrt
  • malinar (se) v. fr. se culotter
  • malinas f. pl. pantalons
  • manciar: batre a punhadas, se batre; menaçar
  • mance, màncie m., mança f. : esquèrra. A man mança: a man esquèrra
  • mandin: matin (tanben utilizat)
  • mandinier, -iera: mendicant
  • mangle, manglhe (mànlie): margue
  • maniganç n. bandit
  • marendar: far lo marende
  • marende n.: collacion de quatre oras; disnar (repais de l2h al nòrd e a l'est, e de 16h a l'oest)
  • marga: fr. chatte (minou); sobrenom de l'ajaça
  • margaud: fr. matou
  • marmusar: murmurar
  • marolhaire: nom donat als estamaires e refachaires ambulants
  • mas, mas qu'un [maskan] : solament, levat
  • mas si es [ma:shiej] : mas òc! , mas n'es [ma:nej] : mas non!
  • mau. Grand mau: fr. haut mal, épilepsie
  • maujauvent adj. nefaste
  • maussa f. majofa, fraga
  • me (ex: per me) pron. ieu
  • medre: meissonar
  • megue: fr. petit lait
  • meisunja, messunja: messòrga, messònja
  • memet: mamet, mameta
  • meneit, -a, menet, -a: fals(a) devòt(a), devòt(a) supersticiós e minuciós
  • menesplier: nesplier (tanben emplegat)
  • menina (Cruesa): grand-maire
  • meschaent [meychen] [mey(t)san]: marrit, dolent
  • mestiu: remedi
  • mestiva: meisson
  • mestivar v. meissonar
  • mestura: fr. méteil (mescla de farina de blat e d'una pichona part d'òrdi o segal)
  • miaulan: mielon, fr. milan
  • micha: pan de forment
  • mielhs adv. melhor
  • migrar ((ne) " pas) : (pas) aver enveja de
  • mina: fr. chatte (minou)
  • minhard: manhac
  • minjadoira: fr. garde-manger
  • minin f.: menina
  • miràudia: miracle
  • miroelh, -a : brilhant, -a
  • mistra: asnessa, borrica, sauma
  • mochaespija: idea favorida
  • mochanàs: mocador
  • modelon: fr. monceau
  • molada: molhièra, terrenh umid
  • morisca: masca, careta
  • museu, morral, morrilhon : fr. muselière
  • nainai: brèç
  • nastre ['na:tre] opiniastre, testut
  • neiar (lat negare) : negar fr. nier
  • neinar: V. ninar fr.
  • neir, neira: negre, negra
  • nejar (lat necare) : negar fr. noyer
  • neteiar, netiar: netejar
  • névia, nèvia ? : nèu
  • nhòrla, viòrla: istòria comica, galejada un pauc cruda, de còps en vèrs o pròsa
  • nibla f., nible m./f. nivol gròs cargat de pluèja (nivol f. s'i ditz tanben)
  • ninadoira (ninadoeira) : breç
  • ninar : breçar, fr. se balancer; dandiner
  • nivol f.
  • nojalh: nogalh; ametla
  • nosilha f. avelana
  • nuèch, nuèit ? [nè(t)] [né] [nüè] [nüé] [neu]
  • ò, iò, zo: o (article neutre)
  • obrant (jorn ") : jorn trabalhat
  • òc-ben [a bej], òc-plan [o plo] : òc reforçat
  • orba lutz (a l') : orizont (a l'), a nuèit tombada?
  • òrge: òrdi
  • ostièra m./f. : fr. casanier
  • ostieira m. : pauc-val, libertin
  • ovelha, oelha (Cruesa): oelha
  • pagun, paguna, p'un, pen: cap (pas un(a))
  • pairolhièr: estamaire o refachaire (ambulant)
  • palhissa : clujada (fr. toit de chaume)
  • palissson, palhasson: panièr redond per metre lo pan a levar abans la coccion
  • palhassona: casal, fr. chaumière
  • papulon m. pibol
  • parelh: fr. paire; couple
  • parpalh: corsatge; sen (partida del còs del bas del còl fins al ventre), fr. pourpoint
  • parsilh, persilh, peiressilh m. jolvèrd
  • passerau: fr. moineau
  • patolhier: gassòt (region d'Ussel)
  • paucha: sirventa
  • pautut (Cruesa): grapal
  • pedoira [pedwejro] : veissiga
  • peis, pest? ([pejst]>[pejs]??) : la pesta
  • pès (d'en "), dempès : drech
  • pelh m. pesolh
  • pelhaire: fr. déguenillé; pelharòt, pelharotaire
  • pelharaud/pelharòu (metatèsi: peralhòu) m. pelharòt, pelharotaire (tanben s'i emplega pelhaire o pelharet?); creatura fantastica (portar a peralhòu/au pelharaud: portar (un enfant) sus l'eschina, los braces entorn del còl e las gambas altorn de la talha del portaire)
  • pelhaud : persona paubre, vestida de guenilhas, maladiva
  • pelucar: pampaluguejar
  • pena, penau m. : ginesta
  • pendaulha: fr. balançoire
  • perinqueta: baudufa
  • permenar (se) v. passejar (non es pas un francisme)
  • peròt, -òta (Marcha lemosina, Charanta occitana, nòrd de la Nauta Vinhana): piòt, dindon
  • peschier: lavador (se ditz tanben)
  • peseu m. pese; mongeta
  • pestelar (se) : (se) batre
  • pestelariá : causa pauc importanta, babiòla
  • pesteu: batedor, de bugadeira
  • peta-raba: bleta-raba
  • petaron n. ciclomotor
  • petinar [pitinà] : apetitir
  • petonar: s'enervar
  • peu f.: pel
  • plau m.: pèl
  • piardon: fr. serfouette
  • picatau: picòt (auseu)
  • pièg [pjej]: pièg
  • piela, peila, padela, padena n. padena, padela
  • pifrar: chimar
  • pigonhar (/se): picar còntra qualqu'un
  • pinar: òme ric
  • pinara: vin
  • pinarar: chimar de tròp
  • pinat, - ada: plen, emplit, tot cobèrt
  • pincat (estar "): estar drech a esperar
  • pingraula: espingada
  • pipeiaire: aucelaire
  • pissa-rata [pisa rato/piso ròto] : rata penada
  • pofar (se) : fr. se piquer, se dépiter
  • potareu: camparòl (cèps en particular)
  • plais: broa
  • planchon n. taula, seccion, departament (d'un comerç)
  • platussar: charrar
  • plueviós, -osa adj. pluejós, -osa
  • plòia/plueia: pluèja
  • pluiau: Occident, colcant, vent de pluèja
  • plujada: fr. averse
  • polhar: reprimandar
  • polon f. asnessa, borrica, sauma
  • poma/pom de/ar terra: patata (tanben emplegat)
  • poma-pòrc: patata (tanben emplegat)
  • pompira f. patata
  • ponar (se): acatar (s') (tanben emplegat)
  • pòrc de mar n. pòrc marin
  • pòrta-tetons: sostens
  • pos f. pl. : milhàs; milhassina, farinetas (fr. bouillie de mais)
  • poschar : tossir
  • pradelar (se) v. se passejar en perdent son temps
  • premier: primièr
  • prosseja, pressuja: persega
  • p'un, p'una: cap (pas un(a))
  • punhar: fr. répugner à faire quelque chose, tarder
  • quauquarren adv. quicòm
  • queraque, queriaque (creiaque) (de 'creiriatz que'?) adv. sens dobte
  • quò: aquò, çò; quò es [kej], [kwej]: (aquò) es; quò pleu/plòu: plòu
  • raba: fr. rave
  • rabilha: fr. fâne
  • rapieta: fr. lézard gris
  • raca: misèria
  • racina n. carròta
  • rafe m. rave (fr. radis ou raifort)
  • raleta: fr. faîte de la maison
  • rana: fr. courtilière (Nauta Vinhana e Cruesa)
  • randa (a ") [ronda] : a rand de, prèp de
  • rantela dau ventre: diafragme
  • rauchós: enraucat
  • ravalha (Cruesa): fr. rave
  • reibenet: reibelet
  • reir-grandpair, reina-grandamair : reire-grandpaire
  • relhar v. grimpar
  • rencurar, rancurar: regretar, èsser enfelonit d'una pèrda; se plànher, esp. de la dolor. "rencura lo ventre" : li fa mal lo ventre
  • repastar: repàisser
  • reprosimar [reprozimà], reprueismar ? : fr. rapprocher
  • ribiera: riba; per ext. fr. marécage
  • ridòrta: corona de pan
  • rifanfara, refanfara ? : refranh
  • rigolar: vomir
  • ringueta: baudufa (Sarlat, Peiregòrd lengadocian)
  • riu [ri], [riew] bas lem. : fr. ruisseau
  • robiera: molhièra, terrenh umid
  • ròcmòrt: marne
  • rodelon: rotlada
  • rodilha: bar(r)iòta, carriòl(a)
  • roge, roja: de pèl rog
  • roquilha: fiòla
  • ros, -ssa, rosseu, rossela: blond, -a
  • rosin: candela
  • ròure? : rove, rore
  • rumec, romec, romen ?, romde, romdre, romze, rumze n. fr. ronce
  • saborau: codena del lard
  • saïn [sei]: sagim, lard
  • sangí! : sacredieu! (eufemisme per 'sang de Dieu')
  • sangolhar (Cruesa): se divertir amb aiga dins un recipient o un gassòt
  • sarcel, sarceu: fr. sarcloir
  • sargata: lausèrt
  • saüc [suéy(k)], [swéy], [se-ü], [sèy], [sòy(k)], saücau [suecau]: sambuc, saüc
  • saude: saule, sause
  • se: el/ela; eles/elas. 'quò es se' : es el/ela
  • sechiera: sequièra
  • sedon: fr. lacet; trapa, trapèla
  • seguela: seguida
  • sela: cadièra, seti
  • selh (Cruesa): ferrat
  • selhe, selh (Cruesa): segle (cereal)
  • semnar v. semenar
  • se: fr. soi (ex: chas se)
  • ser [sey]: ser (coma préner [preney], valer [valey] etc). de ser: aqueste ser. en ser: lo ser
  • serrar, sarrar: rengar; gelar fòrt
  • sèrva f. estanh petit
  • sicliar: V. eissublar, eissiular
  • sicliar: assetar (tanben emplegat)
  • si us platz [siwpla]: se vos plai/platz
  • sobrar : èsser assadolat; rotar, singlotar d'aver manjat tròp
  • sogolar : èsser assadolat; rotar, singlotar d'aver manjat tròp
  • sòla f.: sòl
  • somnhe n. sòmi
  • sòr n. sòrre
  • sucha: esclòp, sòca (sòca es de cuer emb una sòla de fusta. sucha o sòcs, o daus esclòps (dins una partida de

la Corresa) quand es tot de fusta. L'i a tanben los bolauds (que son daus gròs sòcs, de las gròssas suchas). Los sòcs claus son de fusta emb una brida de cuer)

  • sumnhar: somjar
  • taconar: picar
  • tainar : pressar, tardar
  • talòs (de pan) : fr. quignon de pain
  • tanha: fr. bourbier
  • tantarar: charrar
  • tartifla: patata
  • teissut de còu: folat, mocador
  • telhòu, telhaud m. telh
  • tendilhon: cavilha de fusta d'una charrue; sexe masculin
  • terrauds pl. (Cruesa) nom donat als dos enfants d'un vilatge son nascuts lo meteis jorn
  • testut: maça
  • tia-tia: fr. litorne (grive)
  • tòni m. nesci, pèc
  • tornada (una) n. un fum de
  • torrinar : faire son torrin (sopa d'alh), faire pauca causa
  • torton: crèspa de blat negre
  • tot-parier, tot parier: fr. quand même
  • Tots-sents: Tots-sants
  • trança: fr. trance; angoissa
  • tràser: traire
  • trasluc, traslutz: plena luna; jorn nefast, accident.
  • trau: biga (fr. poutre)
  • traulhar: s'espaterrar dins l'èrba ja nauta
  • traversós: fr. espiègle
  • treblar: trebolar
  • trefa, trefla (Cruesa e endacòm mai): trufa; patata
  • tremuelh: tremol (arbre)
  • trencha: fr. faux; houe, pioche courbe dont le der est large et mince
  • trifolet: trèfle rampant
  • tròia: truèia (tanben emplegat)
  • trufa, tofla, tròfla, trofla, truefla: patata
  • trule, trula? (Cruesa): persona bèstia; fenhant
  • tuar: atudar
  • tudelar: brotar (una planta
  • tundir: enflar al punt d'aver la pèl tirada (e al fig. de vanitat p. e.); tondir
  • tunlar: tossir
  • turlaud: idiot
  • tutar v. fr. débusquer
  • uchar, unlar, udlar: udols, cridar fòrt
  • uerge (Cruesa): òrdi
  • ujan [yˈz̪ɔm]: ongan
  • ulhauç: fr. éclair
  • vachas negras (Cruesa): nivols gròsses grises e pluevioses
  • vaisselar v. faire la vaissèlan
  • vaque! vèni!, ven!
  • vargier: òrt
  • vaslet [vàle] : varlet
  • veren m. verin
  • verenós, -osa: verinós, -osa
  • vernhau: vern
  • vesaquí : veiquí (tanben emplegat)
  • veschada: vesc(a), visc(ada)
  • vetz adv. : còp, vegada
  • vianelon: androna
  • viatge: còp (p. e. de beure)
  • viaus, viausa: marrit, marrida
  • vinheta f. fr. oseille
  • vironseu: fr. virevolte
  • visar v. veire; regardar - Visa la via! (per fòragitar qualqu'un)- Visar lo bornat: Faire la culhida de la mèl
  • vita: vida
  • volada n. voleibòl
  • volha: oelha, aolha
  • vorilh [vurí], voriu [vuriw/vwejriw, bwejriw/ bujriw] : fr. regain V. Borilh
  • zo: o (article neutre)