D'efièch lo mot anada es la traduccion literala del francés allée, mas pensi pas que siá atestat o que se pòsca emplegar dins lo sens d'una via de circulacion. Avèm ja los termes de "passejada" o "carrairon" per exemple que cresi son mai indicats.Coralament. Jiròni (d) 11 mai 2009 a 16:23 (UTC)