Discussion Utilizaire:ThierryM
Benvenguda sus Wikipèdia, ThierryM !
Esites pas a consultar las primièras indicacions per modificar e redigir de paginas dins Wikipèdia.
Pòdes tanben consultar la fièra de las questions (FAQ), la sintaxi de Wikipèdia e far tos ensages dins lo
Nauc de sabla. Totes aquestes aspèctes son presentats dins una guida per començar sus Wikipèdia.
Per completar la presentacion, t’aconselhi un pichon torn per las recomandacions de seguir (règlas de neutralitat, d'admissibilitat dels articles, copyright...) e las paginas projèctes ont i a sens dobte un subjècte que t'interessarà.
Per signar tos messatges (unicament sus las paginas de discussion), pòdes picar ~~~ ; amb un quatren tilde, en mai de ta « signatura », seràn afichadas la data e l'ora (~~~~). Cal pas signar los articles enciclopedics. Es possible de trobar la lista dels autors en visitant lor istoric.
Utilizam de siglas de còps misteriosas: poiràs trobar lor explicacion sus la pagina girgon.
Se vòles, pòdes tanben nos dire d'ont venes e tos centres d'interès. Pòdes per aquò modificar ta pagina personala. Se venes d'una autra Wikipèdia, doblides pas de metre los ligams vèrs tas autras paginas perso. Pòdes tanben te venir presentar sul jornal dels novèls venguts.
Per facilitar la comunicacion interlingüistica entre utilizaires, pòdes indicar las lengas que practicas — e a quin nivèl — en inclusent dins ta pagina personala un dels modèls que trobaràs sus Wikipèdia:Babel.
Pòdes aisidament decorar ta pagina d'utilizaire en i indicant quinas lengas parlas, d'ont venes, quins son tos centres d'interès e tas activitats sus Wikipèdia, e d'autras causas encara amb las bóstias d'utilizaire: Ajustar de boitas d'utilizaire a sa pagina personala
E s'as de questions de pausar, esites sustot pas a me contactar, a consultar Ajuda:Pausar una question. Per seguir la vida de la comunautat, pòdes donar una ulhada als anoncis o far un torn a la tavèrna.
Bona continuacion demest nosautres!
Adieu e benvengut
[Modificar lo còdi]Adieu, Soi anat sus ton sit e lai, segon çò qu'ai comprés siás del país de Montlaur d'Aude, e i ai demandat d'informacions suls parlars locals, aquí... Senon, te desiri la benvenguda en esperar que podràs bastir d'articles per far conéisser tos interèsses e ton país. Al còp que ven, coralament, Capsot
Adieu tornarmai
[Modificar lo còdi]Soi tot bèl just anat veire ton sit per ne saber mai e bon me fa plaser de saber que sès d'origina valenciana (ieu ma maire es d'Alcoi e mon paire de Castell de Guadalest) e se m'o permetes te vòli corregir una causeta, lo valencian es pas una lenga mas un dialècte del catalan amb fòrça variacion tanben que siá de l'apitxat cap al valencian meridional o septentrional, dins las Valls de Gallinera etc... per de rasons istoricas... Per çò qu'es de la lenga locala pensi que cal ensajar de mantenir las varietats localas e incitar los que la parlan encara de l'emplegar e a partir d'aquesta ensajar de bastir una varietat mai ampla. Aquí, te laissi en te desirar bon coratge per ton trabalh. Coralament, que et vaja tot la mar de bé. Una abraça'a ben bona, Capsot
Comunas d'Aude e Comunas del departament d'Aude
[Modificar lo còdi]Adieu Thierry, as creat un article "Comunas del departament d'Aude" mas existís dejà un article nomenat Comunas d'Aude amb los noms dels vilatges e dels vilas en occitan. @ leu !! ScArf 22 de febrièr de 2007 a 20:09 (UTC)
- macarel qu'un rambalh, demandas a Cedric cossí cal faire, pòt escafar un article ;-) ScArf 22 de febrièr de 2007 a 21:04 (UTC)
Adieu Teiric. Ai assajat de trobar una presentacion consensuala e objectiva per Aude (flume). Agacha-la e diga-me çò que ne pensas. Me sembla prioritari de partir d'Occitània (coma espaci lingüistic e cultural), perque sèm ben dins la Wikipèdia occitana; Occitània es la rason d'èstre de nòstra Wikipèdia, non? Soi d'acòrdi per dire que tanben Aude se situa dins l'estat francés perque es un fach objectiu. Soi pas d'acòrdi per levar la mençon del nom catalan: lo catalan e l'occitan son las doas lengas que cobrison lo cors d'Aude, donc es normal de mençonar lo nom catalan (e mai s'es identic a l'occitan, lo legeire o pòt pas devinar se o disèm pas). Mençonar lo nom en francés me sembla possible mas pas indispensable per Aude, ja que lo francés es una lenga pro solida e omnipresenta (o fasèm pas sovent pels toponims d'Occitània); per contra soi d'acòrdi per mençonar lo nom en francés quand s'agís d'un luòc situat en zona francofòna tradicionala, per ex. Nancí (en francés Nancy).--Aubadaurada 25 de febrièr de 2007 a 12:44 (UTC)
- Ieu te contestarai pas s'indicas de toponims oficials en francés, mas aquò me sembla util subretot 1º se los luòcs en question sortisson de l'espaci occitan, 2º se son ligats a un territòri ont lo francés es lenga oficiala, per ex. Mòsa (en francés Meuse, en neerlandés Maas...); Sèina (en francés Seine). Me sembla pas oportun de citar un nom francés qu'es pas oficial localament, per ex. Danubi, vesi pas ges de rason d'indicar que se ditz en francés Danube. Coralament.--Aubadaurada 25 de febrièr de 2007 a 13:18 (UTC)
- Per èsser precís, dins lo cas d'Aude (flume), ieu metriái pas lo nom en francés, mas se lo vòles metre tu, per ex. Aude (en catalan e francés Aude), o contestarai pas. Coralament.--Aubadaurada 25 de febrièr de 2007 a 13:25 (UTC)
Aude
[Modificar lo còdi]Adieu ThierryM. En çò que pertòca tei remarcas :
- "limit" es masculin en occitan (lo limit) coma en catalan, italian...
- "garganta" (o "gargamèla") designa una partida dau còrs, mai pòt pas servir dins lo sens topografic : "lei gòrgas de Verdon"
- dins lo sens topografic, Laux dona "gòrja", "frau", e tanben "garganta", qu'es una error : lo Tresaur dau Felibritge (TDF) tradutz "garga(n)to" per "gorge", "gosier" au sens anatomic, "fondrière de marais". Veiràs qu'Alibèrt dona per "gorga" : "gorge de montagne", "défilé".
- la forma "ectara", au femenin es donada per lo TDF, lo diccionari de Laux (que maugrat ma remarca precedenta, es generalament fisable) e lo diccionari de Taupiac (que corregís explicitament Alibèrt). La deuriam favorizar.
- "valada" es efectivament possible e corrècte (coma "valòia" o "valèia") ; "val" es considerat coma usuau : La val de Ròse (en provençau : La vau de Ròse).
Coneissi pas lo trabalh de Vernet. Per quant au diccionari d'Alibèrt, fau saupre qu'es una òbra postuma, inacabada, incomplèta, ambé de decas, e que lo fau utilizar prudentament (Alibèrt fa autoritat per sa Gramatica, mai de sa vida publiquèt jamai de diccionari). L'òbra de referéncia de la lexicografia occitana rèsta lo TDF de F. Mistral, maugrat son ancianetat. Per lo lengadocian, utilizi tanben lo diccionari francés-lengadocian de Laux (IEO, Seccion de Tarn) e de còps que i a aqueu de Taupiac. Coralament, Vivarés 2 de març de 2007 a 22:59 (UTC)
Sorsa
[Modificar lo còdi]Adieu Teiric. Te farai una responsa similara a la que Vivarés ven de te faire a prepaus d'Aude. En lexicografia occitana, l'obratge fondamental es lo TDF de Mistral. La forma sorga es una invencion (inconscienta) de certans autors renaissentistas del sègle XIX que confondèron sorsa (mot normal) e sòrga (autre mot normal que significa "riu"). En fach lo mot sorga es possible mas significa "vaca esterila", significa pas jamai "riu". Lo TDF de Mistral explica ben a l'article sorga <sourgo> l'origina de la confusion. E mai se i a d'obratges recents e estimables que reproduson encara aquela confusion (inconscientament), es pas una rason per perpetuar aquela error. Coralament.--Aubadaurada 3 de març de 2007 a 23:20 (UTC)
Aude
[Modificar lo còdi]perdon, as rason, la traduccion es pas totalement acabada ScArf 8 de març de 2007 a 22:41 (UTC)
Argelièrs (Aude)
[Modificar lo còdi]Adieu l'òme, T'escrivi sonque per te far una remarqueta. As escafat, Argelièrs (Aude) qu'aviái marcat... es simpletament que i a un autre Argelièrs, lo país de Max Roqueta, a nòrd de Montpelhièr e que me sembla que cal (o almens caldrà un jorn) far la distincion entre los dos. Aquí, bon coratge e bona nuèch, Capsot 14 de març de 2007 a 22:41 (UTC)
Vòtes
[Modificar lo còdi]- Discussions recentament dobèrtas : Associacion ;
- Sondatges en cors :
- Vòtes en cors :
- Apèl a candidaturas :
Cedric31 (d) 23 octobre de 2009 a 13.03 (UTC)
Una associacion per la Wikipèdia occitana
[Modificar lo còdi]Adissiatz,
Vos prepausi de reactivar la discussion sus l'oportunitat de crear una associacion, per portar e difusar los projèctes de Wikimèdia en lenga occitana.
La discussion se fa aicí ː Wikipèdia:Presa de decision/Associacion, es dobèrta per un mes complet.
Quand de proposicion seràn fachas, votarem per nos posicionar sus aquel subjècte.
Plan coralament. --Cedric31 (d) 25 mai de 2014 a 11.06 (UTC)