Discussion Utilizaire:Gnu thomas~ocwiki

Lo contengut de la pagina non es disponible dins una autra lenga.
Un article de Wikipèdia, l'enciclopèdia liura.

pas de problème pour changer le nom de la page Mistral mais je ne sais pas comment il faut faire. Il faut les droits d'administrateur non ? Ou alors on peut faire du copier/coller mais il restera mistral du coup.

I administrate the Catalan version (this is the reason that I can understand Occitan) of the project. And I have the code that let delete the pages of all the wikipedia old software (Catalan and Occitan are using the same software).
You can do two things:
  • To indicate me what I have to delete.
  • E-mail to Brion VIBBER explaining that you want to be the Occitan wikipedia adminitrator.

>Adieu, >i see that the catalan wiki uses a logo in english. I've made the transalation in occitan on meta, do you know when the translated logos will be ready ? Or maybe you know someone who have the answer,

I think that we only can [hope http://meta.wikipedia.org/wiki/Wikipedia_subtitle_translations] that the creator of the logo make the change near. When it will be? Nobody knows. (I'm waiting the change from the old to the new software since 1 year ago. Be patient. Llull

mercé for the information, so i will be patient :) But can you change the actual logo by the new one (the same as you use on ca), this one is so bad. No matter if you haven't got time or can't do that, it's not very important ;)

I'm not able to do it. My admin rights are very limited: delete and rename. Maybe something more but I'm not sure. Try to inform about it in the Todo list of the main developer (I've seen petitions like this one). Llull

On this page you can find some little dictionnaries : http://www.occitania.online.fr/aqui.comenca.occitania/dicolist.html

Here you can find a french-occitan dictionnaries http://www.dobl-oc.com/ that work with a program on http://freelang.com. I can't test it as it works under windows and i use linux.

And an english-occitan lexic about informatic : http://www.google.fr/search?q=cache:Ii6N4aN80TMJ:www.occitania.online.fr/aqui.comenca.occitania/infoenoc.html+lexique+informatique+english-occitan&hl=fr&ie=UTF-8


Salut. Félicitations pour le changement de l'interface. Bonne chance --Youssefsan 8 nov 2003 à 12:48 (UTC)

merci !!! Gnu thomas

Bounjour moussu Gnu_Thomas.
Mi dien Greudin, siéu un drole resti dins un pichouno vilo.

bonjorn, benvegundo !

Salut Thomas, il y a toujours des problèmes avec les liens ? Si oui, effacer la page, la restaurer puis y inroduire un petit changement aide pas mal. Bonne chance. -- Looxix

Salut, plus de pb avec les liens :) Apparement Brion a regardé de son côté et a résolu le pb. Merci pour le conseil, je le note pour une prochaine fois. Gnu thomas 29 nov 2003 à 15:21 (UTC)

Salut. Mon annonce est passée sur DLFP http://www.linuxfr.org/2003/11/29/14705.html J'y fait une brève mention de l'occitan. N'hésite pas à commentez. --Youssefsan 29 nov 2003 à 11:33 (UTC)

Salut, merci d'avoir fait l'annonce pour nous. Pas de remarques particulières, reste plus qu'à lire les remarques qui seront sûrement nombreuses de linuxfriens. Gnu thomas 29 nov 2003 à 15:21 (UTC)

>If you need help, you can ask :)

The problem we have now is that I'm not more administrator. How can I (or any other) become ~it again? Llull 16 dec 2003 à 13:43 (UTC)

You can ask here http://meta.wikipedia.org/wiki/User:Brion_VIBBER/Todo_list#Sysops But the better way to talk with Brion is IRC, the matter is that he is only connected in the night (as he lives in USA) or very early the morning. Gnu thomas 16 dec 2003 à 17:20 (UTC)

vòli plan participar un pauc a la revirada en òc mas la pagina me ditz que vau revirar una version vielha del tèxt verifiqui doncas abans de començar de far de trabalh en doble.

es prepausat de s'identificar mas ai pas vist ont s'inscriure

mon email es monia.allaya@laposte.net

mercés

adieu,
en fait tu as essayé de traduire une ancienne page, ce qui explique que tu as laissé ce message sur ma vielle page de discussion. Pour aider à traduire, tu dois aller ici, cliquer sur Modificar aquesta pagina. Tu as du cliquer sur un des liens sur les anciennes versions que j'ai rajouté en début de page.
Pour t'identifier, tu dois cliquer sur identification en haut à droite et remplir les bons champs. Une fois identifier tu pourras signer les messages sur les pages de discussion en tappant ~~~.
Merci pour tes traductions à venir et n'hésite pas à poser des questions en cas de pb.
Gnu thomas 7 feb 2004 à 13:19 (UTC)

Adiu Thomas,

perque as levat l'imatge de l'euro occitan ? Cal totjorn un pauc d'umor, et m'imagini pas qu'i pòt aver un occitanofòn que prendra aquò per un imatge vertadièr...

Daniel

participar a la revirada de wikipèdia en occitan[Modificar lo còdi]

Adieu-siatz capiti pas de participar aquí cresi que cal èsser administrator per modificar las cadenas, ai telecargat wikimèdia sus sourceforge, per completar e corregir localament lo fichièr d'occitan (Languageoc.php) pòdi mandar lo meu trabalh per ne far profechar los autres usancièrs. o i a un autre biais de far? Plan coralament, La Mòni

Bonjour, je ne suis plus très au courrant des usages de wikipédia car je ne suis plus vraiment actif sur aucun des wikis depuis pas mal de mois. J'essaye juste de passer régulièrement ici pour nettoyer le vandalisme. Je vous renvoie donc vers la page de documentation qui sera plus clair que je ne pourrais l'être : http://meta.wikimedia.org/wiki/MediaWiki_localisation En gros, si votre traduction est généraliste (càd qu'elle ne comporte pas de chose propre à wikipédia) alors il faut que vous l'envoyez en suivant la procédure décrite, elle pourra ainsi être utilisée ailleurs qu'ici. Les modifications propre à wikipédia peuvent être réalisé via la page Special:Allmessages (ce qui n'empêche en rien d'utiliser votre travail comme base, bien au contraire). Les modifications "à chaud" nécessitant d'être administrateur je vous propose d'écrire vos modifications dans les pages de discussions correspondantes je les appliquerai le plus rapidement possible. Dans tous les cas si je peux vous apporter mon aide n'hésitez pas. J'essayerai de passer plus régulièrement. Gnu thomas 15 dec 2005 à 21:32 (UTC)


Amb Utilisator:Vivarés, avem fach de proposicions de reviradas per [1]. Se n'as lo léser, podes las validar? Atal, auriam una oiquipedià gaireben tota en occitan! Mercé plan!

Cedric31 16 mar 2006 à 10:29 (UTC)

Hi, Thomas! Bonjorn![Modificar lo còdi]

ciutat de São Paulo
Estat São Paulo (estat)
Superficia 1 509 km²
Populacion 10 927 985 (estimative for 2005)
Jorn de fondacion: 25 de genièr de 1554
Altitud 760 mt above the sea level
Latitud 23°32' Sud
Longitud 46°38' Ouèst
Distància de Brasilia 1015 km, by paved roads
Còdi postal (CEP) 01000-000
Administracion: Prefeitura Municipal de São Paulo
Internet: http://www.prefeitura.sp.gov.br
Prefècte de la ciutat José Serra (elected in 3 d'octobre 2004)
Mapa de la ciutat en Brasil

Message from: Joao Xavier 26 mar 2006 à 11:09 (UTC) in Sao Paulo (ciutat), Brazil (I'm not speaker of Occitan, that's why I write this in English. I don't know if you remember it, but I've written you sometime ago.)

Hi, Thomas! I'm glad to see that you're here again! You see what me, Cedric and Vivarés have done, with one or other collaboration? Almost 2,000 articles!
Sometimes I place short articles here in English or in Spanish in order to avoid any vandalism, and, also, to present the definition of a word, such as torisme (that still needs translation).
I intend to create an article about the city of São Paulo (and then about other cities in Brazil). Could you help me by translating this model on the left? Thank you. With regards,Joao Xavier 26 mar 2006 à 11:09 (UTC)


Hi, Thomas! Here's the model that I intend to use for Sao Paulo (ciutat) and other cities in Brazil. (I also use it in pages in Portuguese, Galician and Spanish). Are all the expressions correct? Best regards from São Paulo, Brazil, Joao Xavier 21 d'abril 2006 à 00:48 (UTC)

Adiu[Modificar lo còdi]

Mercé per ton trabalh sus la pagina especiala "messagesystem"! Fa un bèl temps que me soi inscrich coma candidat al pòst d'administrator... Sabes quora prendrà efièch? A lèu! Cedric31 26 mar 2006 à 11:13 (UTC)

Mercé[Modificar lo còdi]

Merci pour ton aide! Encore une fois... ;) Cedric31 26 mar 2006 à 22:42 (UTC)

Adiu!/Salut![Modificar lo còdi]

Ça faisait longtemps qu'on ne t'avait pas vu! Content de te retrouver ici!
Tu dois trouver le site changé... On a beaucoup avancé depuis ton dernier passage...
Corala capelada! (Salut cordial!)
Cedric31 28 set 2006 à 17:08 (UTC)

Dreches d'admistrator[Modificar lo còdi]

Adiu Gnu Thomas! Fa mai de dos ans que participas pas mai a nòstra Wikipèdia occitana. Se sès d'acòdi, te vau levar tos dreches d'administracion per los balhar a qualqu'un mai se qualqu'un me ne fa la demanda. A plan lèu! Coralament! Cedric31 14 d'oct de 2008 a 20:33 (UTC)
(Còpia per mail)

Your account will be renamed[Modificar lo còdi]

18 març de 2015 a 04.22 (UTC)

19 abril de 2015 a 10.09 (UTC)