Vejatz lo contengut

Discutir:Gueisèr

Lo contengut de la pagina non es disponible dins una autra lenga.
Un article de Wikipèdia, l'enciclopèdia liura.
Autras discussions [+]
  • Supression -
  • Neutralitat -
  • Drech d'autor -
  • Article de qualitat -
  • Bon article -
  • Lutz sus -
  • De far -
  • Archius -
  • Traduccion

"Gueisèr" o "guèiser" o ... ?

[Modificar lo còdi]

Laux e Jiròni prepausan "gueisèr", accentuat sus la darriera sillaba. Dins leis autrei lengas romanicas (a despart dau francés : aumens en catalan, castelhan, italian), s'utiliza una forma, adaptada o non (en italian, es geyser, invariable), mai accentuada sus l'avans-darriera sillaba, coma dins la lenga d'origina. Es lo problèma de l'adaptacion (grafica e fonetica) de mots d'origina estrangiera ; pensi que lo fau pausar. Vivarés 31 de març de 2007 a 23:30 (UTC)

Adiu Vivarés, d'efièch, l'accentuacion sus la darriera sillaba es benlèu una influéncia del francés, guèiser semblariá pus logic al repècte de l'accentuacion normala en occitan e de las autras lengas romanicas.Cal benlèu esperar d'autres vejaires...Jiròni 1 d'abril de 2007 a 10:49 (UTC)