Discutir:Costiera de Nimes

Lo contengut de la pagina non es disponible dins una autra lenga.
Un article de Wikipèdia, l'enciclopèdia liura.
Autras discussions [+]
  • Supression -
  • Neutralitat -
  • Drech d'autor -
  • Article de qualitat -
  • Bon article -
  • Lutz sus -
  • De far -
  • Archius -
  • Traduccion

Adieu l'òme,

Pensi qu'ai vist un problemon aquí. Cresi pas que lo País de Nimes siá estat pas jamai de la vida una part de Provença istoricament. Qu'aquò siá un pantais de las gents del país es plan probable pasmens istoricament foguèt de longa lengadocian. (la forma locala es -ièira). Aquí, sonque aqueste detalhet.Bona nuèch,Capsot 27 de junh de 2007 a 19:26 (UTC)

soi d'acòrdi amb tu, Nimes es istoricament en Lengadòc [1] ScArf 27 de junh de 2007 a 19:54 (UTC)
Degun nega pas que Nimes es istoricament en Lengadòc. Mai culturalement es en Provença e lo sentiment provençau i es fòrt. Cau trobar una formula qu'explica aquela realitat. (Parlar d'un "pantais de las gents del país", a prepaus dau sentiment provençau de Nimes, cresi qu'es pas una formula adeqüata per explicar una realitat culturala complèxa.)--Aubadaurada 27 de junh de 2007 a 20:20 (UTC)
non soi pas d'acòrdi, es pas un rasonament scientific de parlar de sentiment (alavètz Biarritz e Baiona son totalament bascas), Nimes n'a jamai estat en Provença e lo sentiment cambia amb lo temps. ScArf 27 de junh de 2007 a 21:36 (UTC)
Es un fach objectiu que i a un sentiment provençau a Nimes, omnipresent dins la produccion renaissentista (occitanista) d'aqueu parçan, que va de Bigòt a Robèrt Lafont. E es onèst de o dire (e es un fach objectiu que i a una revendicacion basca a Baiona e l'ai ben mençonat, non? Cau dire pasmens que i a tanben un sentiment occitan a Baiona amb l'associacion Ací Gasconha e lo projècte de Calandreta a Anglet).--Aubadaurada 27 de junh de 2007 a 21:45 (UTC)
Lo sentiment d'apertenéncia culturala o lingüistica, si que s'estúdia scientificament, amb de disciplinas coma la sociolingüistica, la sociologia e l'etnologia. Adoncas restam ben dins una discussion racionala.--Aubadaurada 27 de junh de 2007 a 21:52 (UTC)
Tant valdriá respectar lo fach istoric que vòl que Nimes siá "istoricament" en lengadòc, e ajustar l'evolucion, deguda, demest autras causas, que sèm a la termièra entre Lengadòc e Provença. Vertat es que cal prene en compte lo sentiment actual. Se deu pòder far. Nos cal èsser normands nautres tanben, de còps que li a. Raidako 27 de junh de 2007 a 22:18 (UTC)
Adieu a totes,
Espèri que m'excusaretz d'insistir tant... Mercés per las modificacions del tèxt que pensi mai adaptadas a la situacion... pasmens tròbi que laissan encara pesar una cèrta ambigüitat sus la realitat administrativa istorica d'aquel endrech. Segur negarai pas, pescaluna que siái, lo sentiment provençalizant del País de Nimes e mai de la franja vidorlenca, pasmens d'en primièr nos cal prendre en compte la realitat istorica e administrativa (qu'a pas cambiat dempuèi de sègles). Un enonciat mai clar seriá mai o mens: "en territòri lengadocian. Pasmens culturalament las influéncias provençalas son estadas tan fòrtas que l'airal se definís sovent/puslèu coma provençal." Los sentiments identitaris (coma dins lo cas valencian per exemple) devon pas amagar una realitat mai racionala, scientifica e demostrabla istoricament (e tanben probable lingüisticament). Quand parlavi d'un pantais, èra pas pejoratiu... èra simpletament per illustrar una realitat que coneissi pro plan de cèrts sectors de la populacion que sonque vòlon veire Provença e se doblidan completament la realitat lengadociana istorica o lingüistica de l'airal, avèm l'Escolo dou Vidorle a Lunèl (Lunèu per eles) e sèm dins un país que serva l' -a finala, la nuò(ch), a coma articles los/las demest un milierat d'autras causas..., escriure Lunèu quand se ditz (se disiá puslèu... per malastre) Lunèl implica per fòrça una alienacion... La realitat nimesenca es plan complèxa segur e es estada ocultada popularament solide mas tanben sovent per las causidas normativas de cèrtas personas qu'an ja definit lo nimesenc coma de provençal rodanenc e que parlan de termièra de Vidorle sens n'aver clarament definit e/o argumentat los traches. Los articles li (o lei) son pas sufisents per indicar se se tracha de provençal o de lengadocian! Aquò fariá del parlar de Marsilhargues de provençal quand es gaireben lo meteis parlar qu'a Lunèl! Vòli (o vòle puslèu se me cau servar çò dau país) pas semblar un fanatic lengadocianocentric, çò que soi pas, mas cal saber restituir çò clar e defugir los dògmas... vengan d'ont o de qual vengan... Vos saludi/e totes (totis/toti/tots/tug...) Capsot 28 de junh de 2007 a 07:55 (UTC)

Perdon, vesi que la version facha del temps que picavi mon messatjon a rectificat l'amira. Perdon, perdon, perdon...Capsot 28 de junh de 2007 a 08:05 (UTC)

Tot va ben... En tot cas, ai modificat l'article en mençonant Lengadòc primier e Provença segonda. Es ben un signe de bòna volontat dau provençau que siáu (e mai se siáu tanben un neoroergàs) ;-) --Aubadaurada 28 de junh de 2007 a 10:36 (UTC)