Discutir:Cascais
Aparença
Autras discussions [+]
- Supression -
- Neutralitat -
- Drech d'autor -
- Article de qualitat -
- Bon article -
- Lutz sus -
- De far -
- Archius -
- Traduccion
Forma dau nom
[Modificar lo còdi]La soleta forma atestada (en portugués e dins leis autrei lengas) es Cascais. Se pronóncia [kɐʃˈkajʃ]) (cf. wikipèdia en anglés), amb [aj] qu'es un diftong: doncas i a doas sillabas, mentre que l'escritura Cascaïs supausa tres sillabas: Cas-ca-is.
De mai, la question se pausa per lei toponims portugués coma per lei toponims catalans: alevat quauqueis excepcions (Lisbona, Coïmbra[1] per exemple), an pas de forma occitana particulara. Sembla que la soleta forma acceptabla en occitan siá Cascais, prononciat entre autrei [kasˈkajs] o [kasˈkaj]. Vivarés (d) 8 març de 2010 a 17.15 (UTC)
- ↑ Lo trèma se justifica per una prononciacion trisillabica: Co-im-bra (en portugués ([kuˈĩbɾɐ]) coma en occitan).
- Me sembla melhor de conservar la forma portuguesa, abans de trobar una ipotetica font per aquel Cascaïs amb un trèma. Mertyl (d) 8 març de 2010 a 19.31 (UTC)