Discutir:Neurotransmetor
- Supression -
- Neutralitat -
- Drech d'autor -
- Article de qualitat -
- Bon article -
- Lutz sus -
- De far -
- Archius -
- Traduccion
Neurotrasmeteire
[Modificar lo còdi]La forma normala en occitan, sembla d'èsser neurotrasmeteire (o eventualament transmetor") mas trapi pas enlòc "transmitor". Per exemple metteur en scène fa "meteire en scèna". Coralamment. Jiròni 18 de set de 2008 a 10:14 (UTC)
- Adieu Jiròni,
dins lei diccionaris, se trapa lo mot "émetteur"??? Aquò pot donar lo sufixe juste, perque se tracta d'un objecte e pas d'una persona comme "metteur" (cf. distincion entre lei prefixes -ador/-aire). Cordialement --Vivian13 18 de set de 2008 a 11:54 (UTC)
- Lo diccionari de Robert Rorret dona emetor.
- Aquel de Cantalausa nos balha directament transmetor: (aparelh per transmetre los senhals ...)
- S'agachi lo diccionari catalan/occitan (Balaguer/Pojada), la revirada del catalan transmissor dona trasmeteire (aviái apondut una "n" de tròp).
Sabi pas se aquela règla de distincion dels sufixes entre las personas e las causas es generala e sistematica. La causida es doncas entre trasmeteire o transmetor. Benlèu cal esperar d'autres vejaires pus esclairats. Coralament. Jiròni 18 de set de 2008 a 15:25 (UTC)
Transmetor: per lis objèctes e causas inanimadas ieu diriài.
Trasmeteire posa una autra question: perque lo prefixe "tras" e pas "trans"?? Dins la wikipèdia, aven TRANSpòrt, TRANSparent, TRANSilvània... encara que sembra que lo monde prononce TRASpòr, TRASparen... Coralament --Vivian13 18 de set de 2008 a 16:16 (UTC)