Discutir:Blau dels Causses
Autras discussions [+]
- Supression -
- Neutralitat -
- Drech d'autor -
- Article de qualitat -
- Bon article -
- Lutz sus -
- De far -
- Archius -
- Traduccion
Títol de l'article (de / dels)[Modificar lo còdi]
Perqué Blau de Causses ? Estent que se ditz los Causses, seriá normau de dire Blau dels Causses. --Vivarés 31 de mai 2008 a 18:49 (UTC)
- Soi pas bon en occitan e fau un fum de fautas ! :'( De mai amb los de/dels de còp ai un pauc de dificultat. Mertyl 31 de mai 2008 a 19:55 (UTC)
- Fau pas exagerar, que de "fautas", n'i a gaire. Per simplificar, l'article des dau francés correspònd generalament (en lengadocian) a dels (masc.), de las (fem.) (l'ostal dels vesins ; los abitants dels Causses ; parli pas dels autres...) ; mai quand es un partitiu (plurau de un(a)), correspònd a de, invariable (vòli una poma / de pomas ; mangi d'olivas ; legissèm de libres...). --Vivarés 31 de mai 2008 a 23:30 (UTC)