Discutir:Ieras

Lo contengut de la pagina non es disponible dins una autra lenga.
Un article de Wikipèdia, l'enciclopèdia liura.
Autras discussions [+]
  • Supression -
  • Neutralitat -
  • Drech d'autor -
  • Article de qualitat -
  • Bon article -
  • Lutz sus -
  • De far -
  • Archius -
  • Traduccion

Demande de traduction[Modificar lo còdi]

Bonjour,
n'étant pas occitan je ne parle pas cette langue. Pourtant il me faudrait, peut-être afin de l'inclure dans la toponymie de l'île du Levant en vue d'un éventuel label AdQ, connaitre la signification cette phrase de 1501 :

  • «... aquest vendres matin son intradas dos fustas en las illas et sy sonmessas al Titol[1]....»

où il est peut-être question de l'« île du Titan » - Titol étant une dénomination occitane - nom porté autrefois par l'île du Levant, l'une des îles d'hyères.
En vous remerciant de me donner cette traduction. Cordialement 6PO (d) 31 decembre de 2017 a 19.04 (UTC)[respon]

Références

  1. Philippe Rigaud, « Notes sur quelques toponymes de la rade et des îles d’Hyères », Travaux scientifiques du parc national de Port-Cros, Hyères, Parc national de Port-Cros, no 12,‎ , p. 101 (ISSN 0241-8231).