Wikipèdia:La tavèrna/015

Un article de Wikipèdia, l'enciclopèdia liura.
Salta a la navegació Salta a la cerca

Nòta : lo tèxt çaijós es estat desplaçat dempuèi la Tavèrna de Wikipèdia per aleujar aquesta pagina qu'arrèsta pas de s'alongar.

Gran Torino en occitan[modificar la font]

Enjoy ! coma se ditz en America : [2] ! Mertyl (d) 1 d'abril de 2009 a 12:33 (UTC)

Carta linguistica 2[modificar la font]

De veire : Wikipèdia:Carta lingüistica e Wikipèdia:Carta lingüistica2

Adieu-siatz a totes, Malgrat lo fach qu'èrem pas gaire a votar, soi urós de veire solament qualques cambiaments e pas tot a cambiar sul sit. Alara en detalhs i a 3 cambiaments :

  • Pels noms de personas, avèm votat contra lo fach d'aver lo noms de las personas en occitan, benlèu ara, nos cal votar per trobar una règla novèla, o ensajar sens règla pel moment.
  • Pels noms de luòcs, apondon de la proposicion de Vivavés : lo nom es indicat en lenga oficiala dins l'article.
  • Per las variantas regionalas, apondon de la proposicion de Vivavés es de cambiar reg. per var.

Mertyl (d) 1 d'abril de 2009 a 16:39 (UTC)

Ai pas participat au vòte ni a la discussion, que lo temps me mancava. Siáu d'acòrdi amb l'ensems dei modificacions de la carta... Siáu pas ges d'acòrdi amb l'interdiccion d'utilizar lei noms de personas en occitan: es una somission inacceptabla a la lenga dominanta e es una contradiccion amb l'usatge popular. L'usatge popular dei locutors naturaus consistís ben a occitanizar lei noms de personas.--Nil Blau (d) 8 abr 2009 a 12:34 (UTC)

Un estand Wikipèdia a l'estivada ?[modificar la font]

Adieu, Coma o sabètz, aqueste estiu se desròtla coma cada annada a Rodés l'estivada. E pendent qualques jorns un grand nombre de personas que sabon parlar la lenga nòstra son donc a Rodés. Totjorn a la recèrca de mejan per far venir de mond, ai soscat al perqué de tan pauc de contributors. Alara après aver explorat la pista de la carta linguistica, ai soscat a la paur e l'incomprension de mond. Que siá tan al nivèl del foncionament del sit coma al nivèl de l'utilitat d'aver una enciclopèdia. Se sètz motivat per aver una taula, un estand, quicòm coma aquò, amb l'ajuda de fondacion Wikipèdia, benlèu nos poiràn donar qualques drapèls o sabi pas qué. Ben benlèu que poiriam èsser a l'estivada ? Cossí que siá, soi motivat per passar qualques jorns lo cuol sus una cadièra a beure de bièrras, discutir e explicar al mond ! D'en primièr devèm èsser al mens 4 per pas daissar a l'estand, puèi cal demandar a Wikipèdia puèi demandar a l'estivada, donc ja qual es motivat ? Mertyl (d) 1 d'abril de 2009 a 17:09 (UTC)

Pòdes comptar sus ièu! Tanben i caldriá menar al mens un ordenador per far de demonstracions... Cedric31 (d) 1 d'abril de 2009 a 19:14 (UTC)
Per l'ordenador n'ai un que pòdi menar a l'estivada~mas sabi ja que poiriái èsser a l'estivada que la dimenjada, ai mandat un mail a Wikimedia France per veire se an de drapèls, de presents, d'estilòs etc.., e per saber çò que pensan d'aquò. Mertyl (d) 1 d'abril de 2009 a 19:55 (UTC)
Perfièch! Vau demandar als organizador se tot aquò se pòt organizar! Cedric31 (d) 1 d'abril de 2009 a 20:43 (UTC)
Ja la responsa del mail qu'ai mandat, es puslèu positiu pel moment, ai demandat d'aver un contacte amb lo tipe de Rodés, e ai dich que podèm traduire lo prospèctus se volètz plan :

La Wikimedia Foundation est basée aux États-Unis et ne répond que très difficilement (peu de moyens pour ce genre d'événements et des demandes de partout). Par contre je suis vice-président de l'association Wikimédia France qui s'occupe de la promotion des projets en France. Nous avons des prospectus sur wikipédia, wikisource, commons, wikiversité (pas de cadeaux ou de gadget pour l'instant). Les prospectus sont en français donc pour valoriser la wikipédia en occitan c'est moyen. Je peux t'envoyer les exemplaires, l'assoce rembourse les impressions. Autre truc : y'a un membre de l'assoce qui est sur Rodez, je peux essayer de voir si ça l'intéresse de venir donner un coup de main. Qu'est-ce qu'on peut faire pour t'aider à avoir un stand (a priori faut plusieurs personnes car c'est vite fatiguant de tenir un stand seul) ? D'autre part nous avions eu (à l'assoce) en 2005 des contacts avec une organisation occitane (le cirdoc de Béziers). Je me souviens plus exactement quel était l'objectif mais est-ce qu'en tant qu'occitaniste ça t'intéresse de discuter avec eux (probablement pour avoir du contenu sous licence libre en occitan). Mertyl (d) 2 d'abril de 2009 a 10:03 (UTC)

Super! Pòdi ajudar per las traduccions! Coneissi de monde que participon a l'organizacion del festenal, los vau contactar, e vos avisarai! Cedric31 (d) 2 d'abril de 2009 a 11:13 (UTC)
Bon pas de responsa del costat de Wikimedia pel moment per la traduccion, vau telefonar. Pr'aquò ai una novèla, ai telefonat a l'estivada, e avèm lo drech d'aver un estand dins l'espaci castanhada qu'es l'espaci "literatura" del festenal, e ont i a los editors, devi tornar mandar un corrièr ont i a aquò :
Pour retenir un stand :
COUPON-RÉPONSE À RETOURNER POUR LE 30 MARS 2009
à ESTIVADA – 1, Impasse Ladet 12000 Rodez
Structure :  ………………………………………………………………….
Adresse complète : ………………………………………………………………….
Code postal : 	……………………Ville : ……………………
Tél. :	……………………	Portable : ……………………
Fax : 	…………………  	Courriel : ……………………

Souhaite…………………… bénéficier d’un stand sur l’Estivada du 22 au 25 juillet 2009
	Puissance électrique désirée sur le stand :
…………..KW 	Prise monophasée 	Prise triphasée 
ou préciser les appareils électriques à brancher :

Per la connexion internet la dòna qu'es brava coma tot, va demandar a France Telecom e a las ràdios (qu'an besonh d'una connexion per difusar) per saber cossí podèm partejar la connexion entre totes sens geinar las ràdios, mas deuriá èsser plan d'aqueste costat. Donc ara manca de mond de motivat per far aquò ! :] Mertyl (d) 7 abr 2009 a 15:04 (UTC)

Firefox en occitan : version oficiala ![modificar la font]

Vaquí, aprèp de meses d'esfòrces, avèm Firefox en occitan en version oficiala (pas pus en betà) => http://totenoc.org/wiki/Mozilla_Firefox Se vesètz de problèmas, de decas, d'enganas, etc., mandatz-me aquò per que lo pòsca corregir per la version venenta. --Kokoyaya (d) 22 abr 2009 a 06:44 (UTC)

Fa plaser ! I aurà lèu Openoffice en occitan, sèm a 99% de la traduccion de l'interfàcia, ai fach la demanda (Dins Laux demanda es al masculin, mas me sembla plan qu'es femenin) per aver lo site oc.openoffice.org ! :) Mertyl (d) 22 abr 2009 a 10:29 (UTC)
Òc! Avèm plan avançat! Soi a repassar tot, i a encara fòrça decas e aproximacions, emai, las rubricas d'ajuda son pas encara traduchas... Mas tot deuriá èsser prèste dins pas longtemps! Se tot va plan, benlèu o poirem presentar a l'Estivada al meteis temps que la Wikipèdia ! Cedric31 (d) 22 abr 2009 a 12:18 (UTC)
Òsca pel trabalh :-) --Kokoyaya (d) 22 abr 2009 a 15:26 (UTC)
De lectura : http://informationisart.com/stas/bulgarian-bg-marathi-mr-and-occitan-oc-move-out-of-beta-in-309 --Kokoyaya (d) 22 abr 2009 a 16:35 (UTC)

Article de qualitat : Machu Picchu[modificar la font]

Podètz votar aicí se volètz que l'article siá un article de qualitat : Wikipèdia:Proposicion_articles_de_qualitat Mertyl (d) 23 abr 2009 a 22:21 (UTC)


Un estand Wikipèdia a l'estivada /2[modificar la font]

Coma evocat pus naut, avèm demandat los tèxtes dels desplegants de Wikimedia France per los revirar en occitan e aver atal de material de comunicacion per l'Estivada de Rodés. M'an mandat aqueles tèxtes, los mèti aicí per una traduccion collectiva. An transformat los pdf en tèxte, mas es pas totjorn meravelhós agachatz lo pdf estacat per aver lo tèxte font....

Mercés per vòstra ajuda ! Cedric31 (d) 4 mai 2009 a 17:05 (UTC)

Adieu, ai completat (en ajustar lo tèxt en francés, a partir dels pdf) los desplegants qu'avian sonque los títols. Ara, caldriá far la revirada e i a de trabalh... A lèu, --ThierryM (d) 4 mai 2009 a 20:11 (UTC)

Espèri que i aurà de mond d'aicí e tot lo mond pòt venir a l'estand per presentar Wikipèdia o per beure un veirat ! Mordissèm pas ! Mertyl (d) 4 mai 2009 a 22:55 (UTC)
Bon! A priori, es acabat, vos daissi fins a divendres que ven per repassar la traduccion ; aprèp, la mandi a Wikimédia France.
Coralament. Cedric31 (d) 1 de junh de 2009 a 15:35 (UTC)

Rencontre de l'associacion Wikimédia France[modificar la font]

Adiu! Se volètz participar al rencontre de Wikimédia France que se farà aquesta dimenjada a Tolosa, vos podètz marcar aicí. Coralament! Cedric31 (d) 3 de junh de 2009 a 06:58 (UTC)

Trabalharai aquesta dimenjada ! :( Mertyl (d) 3 de junh de 2009 a 08:05 (UTC)

Noms oficiaus dei toponims[modificar la font]

Segon la Carta lingüistica, es previst dins leis articles pertocant de luòcs d'Occitània de metre lo nom en lenga oficiala, per exemple [citi]:" Lei Bauç (Les Baux-de-Provence en francés)". Mai i a ges de rason de metre dins l'article la forma en lenga estrangiera coma un liame vèrs una autra wikipèdia: es pas confòrme a la Carta e es redondant (i a de liames interwiki en fin d'article, coma per totei leis articles qu'an de correspondents en d'autrei lengas). La wikipèdia occitana es pas una sucursala de la francesa, o de l'italiana... Vivarés (d) 4 de junh de 2009 a 20:51 (UTC)

Cresi que tot lo mond es d'acòrd sus aquel ponch, es solament un usatge de Bonlaur. De segur que devèm defendre l'independéncia de la wikipèdia nòstra e non pas èsser una mena de traduccion automatica que dona solament lo començament d'un article e un ligam que permet de veire l'article dins una autra lenga, i a los ligams interwikis que permeton ja aquò. Mertyl (d) 4 de junh de 2009 a 23:51 (UTC)

FileZilla en occitan[modificar la font]

Vaquí es oficial, podètz telecargar sul site oficial la traduccion de FileZilla en occitan : [3], un logicial de mai en lenga nòstra ! :) Mertyl (d) 8 de junh de 2009 a 10:09 (UTC)


podriá / poiriá[modificar la font]

Adieu, ai un dobte, la forma podriá es corrècta, utilizi poiriá ? Mertyl (d) 9 de junh de 2009 a 08:17 (UTC)

Lei doas formas existisson. Ça que la, poiriá a l'avantatge d'èsser una forma estandard, pus unitària, pus classica, que s'utiliza dins totei lei dialèctes e que la majoritat dei gramaticas preferisson.--Nil Blau (d) 9 de junh de 2009 a 09:29 (UTC)
D'acòrdi!! Mercé ! Mertyl (d) 9 de junh de 2009 a 09:58 (UTC)

Lexic IEO informatica[modificar la font]

Ai "legit" aquel lexic qu'es polit, mas tròbi de causas estranhas :

  • Police (de caractères) : polissa e non poliça (qu'es dins Laux)
  • Clic : clicada (femenin) e non lo simple clic
  • Web : wèb e non web
  • jeton : testimòni e non geton, ai cercat ai pas comprés...
  • mot de passe : senha (femenin) en luòc de senhal o mot de santa Clara per exemple pensi qu'es una error de picatge o d'estampatge.
  • balise : etiqueta e non balisa
  • mémoire tampon : memòria tampon en luòc de tap o taboisson

  • Par défaut : per manca e non per defaut o predefinit, pr'aquò soi d'acòrdi es corrècte mas sabi pas se per defaut qu'utilizi es corrècte..

Senon l'ensemble es fòrça plan ! Mertyl (d) 11 de junh de 2009 a 20:41 (UTC)

Pòdi pas respòndre en detalh subre totei lei tèrmes evocats, que leis ai pas estudiats totei. Pasmens sabi que de certanei formas son corrèctas en occitan: balisa, polissa, clic, web, senhal/-au (= mot de santa Clara), per defaut (= predefinit) son de tèrmes irreprochables en bòn occitan. Sabi pas coma l'IEO a fach son lexic informatic mai ai quauquei dobtes...--Nil Blau (d) 12 de junh de 2009 a 08:56 (UTC)
Soguèri dins la còla qu'elaborèt lo lexic. Sus web, planhi l'alinhament sus l'anglés qu'es una lenga tant estangièra a l'occitan coma las lengas imperialas (francés, espanhòl, italian) jol pretèxte fals qu'es internacional. Sus jeton, la revirada francesa jeton de token es una error. Es tanben lo cas per balise qu'es una maissanta revirada de tag. E la memòria tampon es pas un tap, tanpauc. Per clicada al lòc de clic, compreni pas...

--Jblanc (Joan Francés Blanc) (d) 30 julhet de 2009 a 11.47 (UTC)

OpenOffice en occitan[modificar la font]

Vaquí una primièra version en occitan d'OpenOffice 3.1 : [4] (cal causir la bona version per son sistèma). Fonciona plan amb tot (Vista, Solaris, Linux, Mac, ..) en fòra de Windows XP. :(

Ensagi de trobar una solucion per Windows XP mas es pas ganhat pel moment ! Mertyl (d) 30 de junh de de 2009 a 11.47 (UTC)

As capitat de trobar çò que trucava? Cedric31 (d) 29 julhet de 2009 a 16.48 (UTC)

Requèsta ais administrators[modificar la font]

Ais administrators actius (Cedric e Mertyl).
Ai fach una requèsta ais administrators aquí perque ai recebut una insulta d'Eòle, e dos jorns puei, ai recebut tanben una menaça (sens parlar deis atacas personalas e de la guèrra d'edicion...). Après dos jorns, constati que i a pas la mendre reaccion deis administrators e que l'agressivitat de certanei personas rèsta completament impunida.
Ja i aguèt un problèma similar a passat temps amb l'administrator Scarf, qu'abusèt de son poder de blocatge dins un conflicte d'edicion qu'aviá provocat eu meteis, e maugrat aquela violacion dei règlas elementàrias de Wikipèdia, aquò foguèt jamai sancionat.
Coma administrators vos tròbi totei dos fòrça simpatics, sabi qu'avètz de bòna volontat e que trabalhatz fòrça, compreni que la resolucion dei conflictes es pas lo prètzfach mai interessant. Benlèu siatz en vacanças. O benlèu avètz tròp d'òbra urgenta...
Pasmens cau ben constatar que la situacion es coma es: la Wikipèdia occitana es en plena anarquia sus lo plan relacionau, quau que siá i pòt agressar quau que siá e la resolucion dei conflictes fonciona pas. Ai agut tòrt de tornar aicí e me'n vau definitivament. Es pas d'amarum, ni solament de tristesa de ges de biais, s'agís simplament de pas pèrdre mon temps en garrolhas inutilas e d'anar ont pòdi far d'òbra interessanta per la lenga occitana.--Nil Blau (d) 29 julhet de 2009 a 14.43 (UTC)

Messatge daissat a Eòle. Cedric31 (d) 29 julhet de 2009 a 16.47 (UTC)
Messatge plan legit, vau ensajar de far del melhor per tot lo mond. Mertyl (d) 1 agost de 2009 a 10.33 (UTC)


Noms en occitan sur Wikipédia FR[modificar la font]

Un pseudo JPS68 de connivence avec un admin Gemini1980 a réussi à faire virer le nom de Avignon en occitan sur la page Avignon (aussi Vaucluse et Valréas), je vous laisse lire les pages et vous faire votre opinion, la suite est évidente il cherchera à virer toutes les mentions en occitan pour les renvoyer dans "toponymie" que personne ne lit, j'ai râlé et bien sûr le résultat c'est que je me suis fait viré de Wikipédia pour une semaine. Si vous n'êtes pas d'accord avec ces magouilles je vous conseille d'aller vous manifester avant que ça ne soit trop tard. Dracula (d) 2 agost de 2009 a 20.00 (UTC)

Lo nom en occitan i es encara per Avinhon e Vauclusa dins lo paragraf consacrat a la toponimia coma o prevei lors règlas... Comprèni pas brica ont es lo problèma ?
Ieu tanben, soi decebut que dins la Wikipèdia francesa aguèsson decidit de metre pas los noms en lengas localas per las vilas de França al costat del nom francizat o traduch coma o fan per las vilas estrangièras (ex : Londres) o coma o fasèm aicí e o fan dins la majoritat de las Wikipèdias, mas s'an decidit de procedir atal, i podèm pas res. O planhi, mas podèm pas cambiar lor biais de foncionament quitament se nos pòt sembla parcial e injuste. Votèron una règla, e los contributors de la Wikipèdia nòstra pòdon pas validar lo fach que qualqu'un l'enfranheguèsse. D'aprèp l'administracion del projècte francofòn, i a tanben un problèma de comportament : cf lo bulletin dels admins amb mon intervencion.
Per çò que concernís las grafias, mon punt de vista es que quand n'existisson mai d'una, las cal fa veire totas ; quitament s'utilizam aicí la grafia classica, fasèm paréisser los toponims en grafia mistralenca o autra e aquò me sembla normal que fascan parrièr sus la Wikipèdia francofòna...
Per acabar, apondrai que la critica de l'administracion de la part de Dracula ja a de precedents en çò nòstre tanben : Discussion_Utilizaire:Dracula.
Plan coralament. Cedric31 (d) 2 agost de 2009 a 20.45 (UTC)
Te cal veire aquí per comprene http://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Avignon&diff=43469167&oldid=43469036
Cedric sabes plan que Wikipedia es tanben contrarotlat per una mafia, es atal, se siás content amb aqueste sistèm va plan per tu, mas veses un eissemple de ço que pòt far une mafia, dins Wikipedia Fr fan coma se eisistís pas Occitania... Dracula (d) 2 agost de 2009 a 21.41 (UTC)
Aicí efièchament la mencion al provençal a desaparegut. Cf mon Post Scriptum : [5].
Lo mot de mafia es excessiu e caricatural, creses pas ? Lor biais de considerar las lengas regionalas es lo de la màger part dels franceses, pas pus, pas mens... Coralament! Cedric31 (d) 2 agost de 2009 a 22.00 (UTC)
J'ai lu ta contribution sur Wikipedia, ah ben toi au moins t'es politiquement correct ! Les contributeurs Kirtap ou admin Litlok et maintenant gemini completement impliqués dans un conflit d'edition avec moi et qui utilisent leur pouvoirs d'admin pour me bannir, et qui m'interdisent même d'écrire dans ma page perso... c'est pas la mafia pour toi ? Bon ben là je sais plus quoi dire alors :) LoDrac (d) 2 agost de 2009 a 22.38 (UTC)


(conflit de versions)

Toutes mes excuses, je ne cause pas occitan (mais, comme le catalan, j'arrive un peu à m'y retrouver). Comme je le disais à Drac/Dracula : « y'a pas l'feu au lac, WP s'est pas faite en un jour ». Je me souviens d'une époque où, sur wp:fr, les gens qui ajoutaient des noms en catalan, breton... sur les articles des villes étaient traités quasiment en dangereux terroristes indépendantistes, révoqués voire bloqués[1] ! Ça a bien évolué à ce niveau là, je trouve, dans le bon sens. J'y connais rien, mais je vois pas trop l'utilité de ce diff [1], surtout s'il pose problème, comme il en a posé sur d'autres pages. Pourquoi insister, faire plein de modifs, quand on sait que ça pose problème ? faut se poser, boire un verre, relativiser. Bref, faudrait pas tout mélanger, les trucs persos et les trucs linguistiques[2], souvent pas simples, et les aborder tranquillement et cordialement plutôt qu'en fonçant comme un toro, puis en parlant de mafia, tout ça...
Tiens, je viens de remarquer un truc ; sur Londres, wp:oc met le nom en anglais (comme fr:Londres), mais sur Tolosa ne met pas le nom en français, mais peut-être avez-vous des règles spécifiques pour les villes d'Occitanie ? Le genre de trucs qui fait voir rouge à nos Jacobins franco-centrant de wp:fr... et y'en a ! quelqu'un avait été très surpris (lors de l'épisode dont je parle ci-dessus) quand je lui ai expliqué qu'il n'y avait que les Wikpédias en espagnol/castillan et en français qui utilisaient les noms castillans des villes catalanes (celles de la Generalitat), alors que toutes les autres Wikipédias (en:, de:...) utilisaient les noms catalans ! Lui, le nez dans le guidon, luttait de bonne foi[3] contre un pov régionaliste ; il avait changé son fusil d'épaule suite à ça et, depuis, j'ai vu que des villes avaient leurs titres en catalan (j'ai pas tout vérifié).
Si vous pouviez réfléchir à ça : ajouter le nom en français sur Tolosa (comme celui en anglais sur Londres) et autres villes d'Occitanie, ça enlèverait un argument de poids à ceux qui, sur wp:fr, voient ça en luttes linguistiques.
Bref, mettre de l'eau (plutôt que de l'essence) sur le feu et dans le verre, avec du pastis ;D
++

Alvaro (d) 2 agost de 2009 a 23.36 (UTC)

  1. En sens inverse, quand les mêmes (ou d'autres) essayaient de mettre des noms en breton/catalan... pour des villes qui n'avaient jamais fait partie de l'ère linguistique de ces langues, ça me gonflait aussi. Cela dit, dans la vraie vie, y'a des trucs bizarres ; pour des raisons sans doute touristiques, du côté de Rennes, j'ai vu des villages avec des panneaux bilingues français-breton alors qu'on n'y a jamais causé le breton, mais le gallo ! Comme quoi, rien n'est simple ;D
  2. Je vous cause pas de la galère sur wp:en entre l'anglais britannique et l'anglais étatsunien ! avec des spécificités pour celui d'Australie... tout ça sur la même Wikipédia !
  3. Parce qu'il y avait, aussi, à boire et à manger dans les arguments des régionalistes.

Le nom en français doit figurer à côté du nom en occitan "Lo nom en lenga oficiala es indicat dins l'article. Per exemple Lei Bauç (Les Baux-de-Provence en francés)" (règle de la charte ci-contre : Wikipèdia:Carta lingüistica2 (voir Marselha par exemple), le cas de Toulouse est seulement un oubli. Cordialement Mertyl (d) 3 agost de 2009 a 12.21 (UTC)
Merci. (cette règle me semble une bonne chose.) C'est ce que m'a aussi dit Vivarés, sur ma page de discussion sur wpfr ; manque de bol, sur 100 articles, y'en a un seul qui présente un oubli... mis en avant comme volonté (?) d'éradiquer le français de wpoc ! Aller, bon courage à tous. ++ Alvaro (d) 3 agost de 2009 a 13.07 (UTC)

Bonjour Alvaro, très sympa ton intervention et tu serais surpris de voir à quel point je suis d'accord avec toi. J'ai essayé de te répondre mais ça m'a valu une semaine de plus de blocage, c'est ici: http://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Discussion_utilisateur%3ADrac&diff=43499324&oldid=43496211 Tu penseras peut-être que je suis parano mais les admins avec qui je suis en conflit profitent de leur statut pour imposer leur PoV. Je ne fais que demander ce qui se pratique partout et même sur WFr et il essaient de s'y opposer. A la longue pourtant leur censure est vouée à l'échec. Leur façon d'opposer WFr et WOc est nauséabonde, pour info je ne contribue absolument pas sur WOc, je te laisse voir que TigHervé a carrément effacé ma "devise" sur ma page perso en me demandant de m'exprimer en français, cet admin ajoute la xénophobie à son autoritarisme, la phrase n'était même pas en occitan mais en catalan ! http://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Discussion_utilisateur:Drac&action=history Les modif que j'ai faites sont surtout des régularisations entre articles, j'ai fait peu de modif de la mention "norme classique ou mistralienne", j'avais proposé de la supprimer car c'est lourdingue mais en aucun cas de supprimer les deux orthographes, donc aucun PoV pushing de ma part. La réalité c'est que c'est JPS qui fait du PoV pushing, remarque qu'il a profité du conflit sur la présence de la norme (page Avignon) pour effectuer une suppression totale du nom en occitan, c'est un comble mais ça ne les gêne pas. Voilà tu sais tout, je proposerai de créer un modèle incluant le nom en langue régionale dans l'introduction et j'espère que nos amis de WOc viendront voter ce jour là. Espérons qu'ils comprennent le message ! Dracula (d) 3 agost de 2009 a 13.55 (UTC)

En tous cas bravo à WOc d'avoir mis les noms de ville en français ! Dracula (d) 3 agost de 2009 a 14.26 (UTC)

Y'a des gens qui ont râlé (pas contre ton premier blocage) contre l'interdiction qui t'était faite d'éditer ta page de discussion, puis contre le 2nd blocage, mais en vain [6]. Sois zen, respire, j'peux pas t'en dire plus. Quant à l'invitation aux gens de wpoc d'aller voter sur wpfr... y'a des chances que ce soit très très mal vu, comme avait été mal vue, sur wpen, une intervention massive de contributeurs de wpfr lors d'une page à supprimer sur wpen, due à un appel au vote sur le bistro de wpfr ! Enfin, tu ne contribues pas ici, ni moi, je crois que nous ferions mieux de laisser la tavèrna à ses clients habituels ;D Alvaro (d) 3 agost de 2009 a 16.44 (UTC)

Soyons clair je ne demande à personne d'aller s'inscrire sur WFr uniquement pour voter ! Je ne contribue pas ici (sauf dans quelques pages de discussion...) mais je suis un Drac, donc un peu chez moi partout où il y a de l'oc. Dracula (d) 3 agost de 2009 a 20.31 (UTC)
Cedric, je note ton intervention ici http://fr.wikipedia.org/wiki/Discussion_utilisateur:JPS68 et surtout le très fair play "Je suis tout à fait conscient des problèmes ou complications que peut causer ce contributeur. Un coup d'œil sus sa page de discussion chez nous te montrera que même, dans notre projet habituellement assez calme, son attitude a posé des problèmes." Je n'ai jamais supprimé ou suggéré de supprimer une graphie qu'elle soit classique ou félibréenne. Ce n'est pas moi qui ai ajouté "Avinhon" dans l'introduction, je n'y ai jamais supprimé aucune graphie, j'ai seulement supprimé la mention "norme classique/mistralienne" (il n'existe aucune règle sur WFr disant que ces mentions sont recommandées). Ce sont les faits et ils sont facilement vérifiables. Dans WOc vous n'indiquez même pas la forme mistralienne pour Marselha, où est la neutralité de POV ?? Dracula (d) 5 agost de 2009 a 10.42 (UTC)

Nom des communes en occitan sur WFr[modificar la font]

Si vous êtes déjà contributeur de WFr pouvez-vous participer à cette nouvelle discussion SVP dans laquelle je propose de faire figurer les noms de ville en langue régionale dans l'introduction des articles sur les communes ? http://fr.wikipedia.org/wiki/Discussion_Projet:Communes_de_France#Enrichissement_des_mod.C3.A8les_Commune.2C_R.C3.A9gion_etc. Merci, Dracula (d) 10 agost de 2009 a 19.15 (UTC)