Ghil'ad Zuckermann

Un article de Wikipèdia, l'enciclopèdia liura.
Ghil'ad Zuckermann
Prof. Ghil'ad Zuckermann, 2011
Prof. Ghil'ad Zuckermann, 2011
Prof. Ghil'ad Zuckermann, 2011
Naissença 1èr de junh de 1971
Tel Aviv, Israèl
N. a
Decès
D. a
Causa de decès
Assassinat/ada per
Luòc d'enterrament
Lenga mairala
Fogal ancestral
País de nacionalitat
Paire
Maire
Oncle
Tanta
Grands
Bèlamaire
Bèlpaire
Fraire
Sòrre
Conjunt
Companh/a
Filh/a
Religion
Membre de
Familha nòbla
Membre de
l'equipa esportiva
posicion de jòc
tir (esquèrra/drecha)
grad dan/kyu
Grop etnic
Orientacion sexuala
Profession
Emplegaire
Domeni d'activitat
Escolaritat
Diplòma
Director de tèsi
Estudiant de tèsi
Foncion politica
Residéncia oficiala
Predecessor
Successor
Partit
Tessitura
Label discografic
Lista de cançons
Discografia
Mission de l'astronauta
Distincions e prèmis
Branca militara
Grad militar
Etapa de canonizacion
Familha nòbla
Títol de noblesa
Títol onorific
Comandament
Conflicte
Jorn de la fèsta
País d'origina israèl, Austràlia
Nacionalitat
Profession lingüista
Ocupacion
Luòc de trabalh
Distincions
Mestressas {{{mestressas}}}
Religion
Estudis
Títol Professor Dr Dr
( - )
Dinastia
Servici de a
Grad militar
Arma
Coronament
Investitura
Predecessor
Successor
Conflictes
Comandament
Faches d’armas {{{faitsdarmas}}}
Omenatge
Autras foncions

Ghil'ad Zuckermann (ebrieu: גלעד צוקרמן), D.Phil., Universitat d'Oxford; Ph.D., Universitat de Cambridge,[1] nascut lo 1èr de junh de 1971, es un lingüista e revitalista que trabalha dins los contactes lingüistics, la lexicologia e l'estudi de las lengas, culturas e identitats.[2] Zuckermann ten una Cadièra de Lingüstica e Lengas amenaçadas a l'Universitat d'Adelaïda en Austràlia.[3][4][5][6]

"En 2011 [...] Zuckermann contactèt la comunautat barngarla per los ajudar a reviscolar e recuperar la lenga barngarla. Aquesta demanda foguèt acceptada amb estrambòrd pels barngarlas e los trabalhs comencèron a Port Lincoln, Whyalla e Port Augusta en 2012" (Stephen Atkinson, 2013).[7] La recuperacion es basada sus de documents vièlhs de 170 ans.[8][9]

Òbras[modificar | Modificar lo còdi]

[modificar | Modificar lo còdi]

(2014) Native Tongue Title: Proposed Compensation for the Loss of Aboriginal Languages 2014/1, 55-71. 

(2014) “Our Ancestors Are Happy!”: Revivalistics in the Service of Indigenous Wellbeing XVIII, 113-119. 

(2011) Stop, Revive, Survive: Lessons from the Hebrew Revival Applicable to the Reclamation, Maintenance and Empowerment of Aboriginal Languages and Cultures 31, 111–127. 

(2009) Hybridity versus Revivability: Multiple Causation, Forms and Patterns 2, 40–67. 

(2006) A New Vision for "Israeli Hebrew": Theoretical and Practical Implications of Analysing Israel's Main Language as a Semi-Engineered Semito-European Hybrid Language 5, 57–71. 

(2004) Cultural Hybridity: Multisourced Neologization in "Reinvented" Languages and in Languages with "Phono-Logographic" Script 4, 281–318. 

(2003) Language Contact and Globalisation: The Camouflaged Influence of English on the World's Languages – with special attention to Israeli (sic) and Mandarin 16, 287–307. 

(2008) 'Realistic Prescriptivism': The Academy of the Hebrew Language, its Campaign of 'Good Grammar' and Lexpionage, and the Native Israeli Speakers 1, 135–154. 

Filmografia[modificar | Modificar lo còdi]

Liames extèrnes[modificar | Modificar lo còdi]

Referéncias[modificar | Modificar lo còdi]

  1. Error en títol o url.
  2. Error en títol o url.
  3. Error en títol o url.
  4. Error en títol o url.
  5. Error en títol o url.
  6. Error en títol o url.
  7. Language lost and regained / Stephen Atkinson, The Australian, 20 September 2013
  8. Dr Anna Goldsworthy on the Barngarla language reclamation, The Monthly, September 2014
  9. Section 282 in John Mansfield (judge)'s Federal Court of Australia: Croft on behalf of the Barngarla Native Title Claim Group v State of South Australia (2015, FCA 9), File number: SAD 6011 of 1998; Australia’s unspeakable indigenous tragedy, Lainie Anderson, 6 May 2012; Barngarla: People, Language & Land; Barngarla language reclamation, Port Augusta; Barngarla language reclamation, Port Lincoln; Waking up Australia's sleeping beauty languages; Hope for revival of dormant indigenous languages; Reclaiming their language, Port Lincoln; Awakening the "sleeping beauties" of Aboriginal languages; Cultural historical event begins, Whyalla; Group moves to preserve Barngarla language, Port Augusta; An interview with Stolen Generation Barngarla man Howard Richards and his wife Isabel, Port Lincoln; Calls for compensation over 'stolen' Indigenous languages;Language revival could have mental health benefits for Aboriginal communities; Language More Important than Land.