Utilizaire:Feirodenn

Un article de Wikipèdia, l'enciclopèdia liura.
Canadà
Canadà
OCCITAN LENGA OFICIALA
Aqueste/a wikipedian/a es per l'oficialitat de l'occitan en Occitània.
Literatura
Literatura
La torre de Babel, segon Brueghel.
Lengas
Filosofia
Filosofia
Istòria
Istòria
Illustracion de la colleccion dei Viatges imaginaris (1787-1789)
oc-3
Aqueste utilizaire pòt contribuir amb un nivèl avançat d' occitan.
es-3
Puedo contribuir con un nivel avanzado de español.
en-3
This user is able to contribute with an advanced level of English.
pt-2
Posso contribuir com um nível intermediário de português.
ja-1
この利用者は簡単日本語が話せます。
hu-1
Ez a felhasználó alap szinten beszél magyarul.
ca-1
Aquest usuari pot contribuir amb un nivell bàsic de català.
it-1
Posso contribuire in italiano
con un livello semplice.
grc-1
Ὁ ἐγκυκλοπαιδειουργὸς σμικρῶς ἀρχαίως Ἑλληνιστὶ γράφειν οἷος τ’ ἐστί.

Quauquei mòts sus ieu[modificar | Modificar lo còdi]

Mi sòna Florian. Siáu de Niça e estau actualament en Canadà. Siáu estudiant en doctorat en literatura comparada e ensenha actualament lo francés lenga forastièra. Emai siegue de Niça, mon dialècte d'escritura sus lo Wikipèdia occitan es mai lo provençau.

M'especialisi mai particularament dins lei literaturas de l'imaginari (maravilhós, fantasiá, maravilhós scientific e viatges imaginaris) e dins lei literaturas de lengas minoritàrias (occitana e celtica).

M'interessi tanben plus generalament a la teoria literària, a la filosofia, a la literatura antica, a la linguistica, e a la literatura-mond.

Meis objectius de recèrcas e de contribucions[modificar | Modificar lo còdi]

Voudriáu gràcia a mei contribucions que lei gents se rendon compte de cèrtas causas qu'estèt desmembradas ò avalir d'idèias reçaupudas.

Mon biais de pensar comparatista[modificar | Modificar lo còdi]

Coma comparatista (literatura comparada) m'agradariá de depassar l'estudi de la literatura sus un plan nacionau e depassar lei frontièras. Lei literaturas son pas de blòts unifòrmes e s'influéncian entre elas.

La literatura de França es pas solament escricha en francés : lei literaturas occitanas, alsacianas, bretonas, còrsas, creòlas, son tant interessantas de legir coma la literatura francesa.

La literatura francesa es pas solament francesa... Desmembrem pas lei Belgas (Maeterlinck), lei Suisses (Rousseau), lei Quebequés (Nelligan, Gabrielle Roy...), la francofonia dei país d'Africa e dau Mejan-Orient (Maalouf, Hampaté Bâ...) e d'autrei país (Jan Potocki).

Viatges imaginaris[modificar | Modificar lo còdi]

Siáu mai especialista dau genre literari que li dison « Viatges imaginaris ». Si tracta d'un genre que comença ambé L'Istòria vertadièra de Lucian de Samosata (sègle II ap. J.C.) e que foguèt tornar prendre tre la Renaissença per Rabelais, Thomas More, puèi Cyrano de Bergerac, Jonathan Swift e Voltaire. Se tracta dei premícias de que li diràn lo maravilhós scientific ambé Jules Verne e H. G. Wells, valent a dire la sciéncia ficcion moderna. Lei Viatges imaginaris pastichan lei vertadièras relacions de viatge emai qu'apondan de reflexions filosoficas, de maravilhós e d'especulacions scientificas.

La literatura occitana[modificar | Modificar lo còdi]

La literatura occitana es la mai anciana literatura vulgara latina e es extrèmament rica. M'agradariá que siegue encara mai reconoissuda e vodriáu remembrar que :

  • Lei trobadors son a l'origina de la fin'amor que forgèt nòstra manièra tota d'interpretar l'amor fins a ancuèi.
  • L'occitan dei trobadors èra la lenga de la poesia pendent l'Edat mejana que foguèt usat de la Catalonha au Sud de l'Itàlia. Cèrts grands sobeirans èran tanben de trobadors coma Guilhèm IX d'Aquitània ò encara Ricard còr de lion (que li dison òc e non en occitan).
  • Lei trobadors influencièt la literatura occidentala tota que siegue Dante, Petrarca, lei poètas dau Trovadorismo portugués, lei trouvères francés ò lei minnäsanger alemands.
  • La literatura occitana es pas mòrta après de la Crosada contra lei Albigés e la dominacion de la Glèisa e de la França sus lo comtat de Tolosa.
  • La premièra acadèmia literària d'Euròpa moderna es occitana (lo Consistòri del gai saber).
  • La lenga literària de la cort de Navarra au sègle XVI èra gascon e la literatura protestanta uganauda s'es escricha entre autre en occitan a-n-aquesta epoca. Enric IV de França parlava lo gascon...
  • Gaspard Zerbin, dramaturg provençau, escriu L'Avare ben davant de Molière.
  • Molière fugèt inspirat per lo teatre d'òc e faguèt de tornadas dins lo Sud de França. Conoissiá l'occitan e fa parlar un de sei personatges en la lenga nòstra dins Monsieur de Pourceaugnac.
  • Pèire Godolin escriuguèt de poesia qu'èra conoissuda de toi e fòrça populara a son epoca qu'inspirèt tant lei poètas occitanofòns coma lei poètas francés.
  • Ciprian Desporrins escriuguèt de cansons gasconas que fugèron cantadas a la cort de Loís XV de França.
  • Lo poèta Jansemin èra fòrça famós dins lei salons parisians (logat per Sainte-Beuve) emai legit e revirat a l'internacionau (Henry Longfellow).
  • Un dei premiers prèmi Nobelde literatura es Frederic Mistral, poèta provençau. Fogèt fòrça legit a l'estrange fins en America. La poetessa chiliana Gabriela Mistral prenguèt aquest nom de pluma per son omenatge.
  • La literatura occitana es pas mòrta, continuèt de prosperar au sègle XX e continua d'èstre apreciada per lei quauques subrevivents de l'etnocidi entrepres per l'Estat francés.

Mei Contribucions[modificar | Modificar lo còdi]