Gerard de Cremona : Diferéncia entre lei versions

Un article de Wikipèdia, l'enciclopèdia liura.
Contengut suprimit Contengut apondut
Vivarés (discussion | contribucions)
m correccions menoras
Jiròni (discussion | contribucions)
Cap resum de modificació
Linha 2 : Linha 2 :
'''Gerard de Cremona''' (en [[latin]]: '''Gerardus Cremonensis''') (c. 1114–1187) èra un traductor [[Itàlia|italian]] d'òbras scientificas aràbias trobadas per las librariás abandonadas de [[Toledo]].
'''Gerard de Cremona''' (en [[latin]]: '''Gerardus Cremonensis''') (c. 1114–1187) èra un traductor [[Itàlia|italian]] d'òbras scientificas aràbias trobadas per las librariás abandonadas de [[Toledo]].


Foguèt un dels pus importants erudits eissits de l'[[Escòla de traductors de Toledo]] que reviscolèt l'Euròpa medievala al sègle XII en li transmetre la coneissença aràbia, grèga e josieva en [[astronomia]], [[medecina]] e autras [[sciéncia]]s, la fasent disponibla per tota persona sabent legir. Un de sas pus celèbras revirada es l' ''[[Almagest]]'' de [[Claudi Ptolemèu]] a partir dels tèxtes en arabi trapats a Toledo. Li foguèt atribuït per error la traduccion del ''[[Canon de la medecina]] d'[[Avicena]].
Foguèt un dels pus importants erudits eissits de l'[[Escòla de traductors de Toledo]] que reviscolèt l'Euròpa medievala al sègle XII en li transmetre la coneissença aràbia, grèga e josieva en [[astronomia]], [[medecina]] e autras [[sciéncia]]s, la fasent disponibla per tota persona sabent legir. Una de sas pus celèbras revirada es l' ''[[Almagest]]'' de [[Claudi Ptolemèu]] a partir dels tèxtes en arabi trapats a Toledo. Li foguèt atribuït per error la traduccion del ''[[Canon de la medecina]] d'[[Avicena]].


===Referéncias===
===Referéncias===

Version del 4 genièr de 2012 a 08.55

Representacion europèa del mètge pèrsa Razés, dins Recueil des traités de médecine 1250-1260 de Gerard de Cremona. Gerard de Cremona revirèt nombroses trabalhs dels saberuts arabis[1].

Gerard de Cremona (en latin: Gerardus Cremonensis) (c. 1114–1187) èra un traductor italian d'òbras scientificas aràbias trobadas per las librariás abandonadas de Toledo.

Foguèt un dels pus importants erudits eissits de l'Escòla de traductors de Toledo que reviscolèt l'Euròpa medievala al sègle XII en li transmetre la coneissença aràbia, grèga e josieva en astronomia, medecina e autras sciéncias, la fasent disponibla per tota persona sabent legir. Una de sas pus celèbras revirada es l' Almagest de Claudi Ptolemèu a partir dels tèxtes en arabi trapats a Toledo. Li foguèt atribuït per error la traduccion del Canon de la medecina d'Avicena.

Referéncias

  1. "Inventions et découvertes au Moyen-Age", Samuel Sadaune, p.44