Vejatz lo contengut

Diu vi Salvi Regina

Un article de Wikipèdia, l'enciclopèdia liura.
  Dio vi Salvi Regina
Infotaula òbra musicalaDiu vi Salvi Regina
Modifica el valor a Wikidata
Modifica el valor a Wikidata
Formacançon Modifica el valor a Wikidata
Tonalitatsòl menor Modifica el valor a Wikidata
País d'originaFrança Modifica el valor a Wikidata

Diu vi Salvi Regina (en italian: Dio vi Salvi Regina) es un cant religiós dedicat a la Verge Maria escrit originalament en latin en 1097 per Ademar de Montelh, evesque del Puèi Nòstra Dòna. Foguèt compausat en italian en 1676 per Sant Francés de Jeròni. Es d'ara enlà revendicat pels nacionalistas còrses.

Foguèt adoptat coma imne nacional de Corsega pendent una consulta a la Cort lo 30 de genièr de 1735 ont foguèt proclamada l'independéncia de la nacion còrsa jos la proteccion de la Verge Marie. Dos cambiaments foguèron portats respècte a la cançon originala: «desesperats» foguèt remplaçat per «trebolat», e «enemics calats» per «nòstres enemics».

(it)

«Dio vi salvi Regina
E madre universale
Per cui favor si sale
Al paradiso.

Voi siete gioia e riso
Di tutti gli sconsolati
Di tutti i tribolati
Unica speme.

A voi sospira e geme
Il nostro afflitto core
In un mar di dolore
E d'amarezza.

Maria, mar di dolcezza
I vostri occhi pietosi
Materni ed amorosi
a noi volgete.

Noi miseri accogliete
Nel vostro santo velo
Il vostro figlio in Cielo
a noi mostrate.

Gradite ed ascoltate
O vergine Maria
Dolce clemente e pia
Gli affetti nostri.

Voi dei nemici nostri
a noi date vittoria
E poi l'eterna gloria
In paradiso.»

(co)

«Diu vi salvi Regina
È madre universale
Per cui favor si sale
Al paradisu.

Voi siete gioa è risu
Di tutti i scunsulati
Di tutti i tribulati
Unica speme.

À voi sospira è geme
Il nostru afflitu core
In un mar' di dolore
È d'amarezza.

Maria, mar' di dolcezza
I vostri ochji pietosi
Materni ed amorosi
À noi volgete.

Noi miseri accogliete
Nel vostru santu velu
Il vostru figliu in celu
À noi mostrate.

Gradite ed ascultate
Ô vergine Maria
Dolce è clemente è pia
Gli affetti nostri.

Voi da i nemici nostri
À noi date vitoria
E poi l'eterna gloria
In paradisu.»

(oc)

«Qué Dieu vos salva Reina
E maire universala
Perqué favor se puja
Al paradís.

Vosautres sètz jòia e arròs
De totes los desconsolats
De totes los trebolats
Unica espema.

A vosautres sospira e geme
Lo nòstre afligit core
En una mar de dolor
E de amertat.

Maria, mar de dolcesa
Los vòstres uèlhs pius
Mairales e amoroses
a nosautres inclinatz.

Nosautres miserables aculhètz
En la vòstra santa vela
Lo vòstre filh en Cèl
a nosautres mostratz.

Fachas gauch e escotadas
O verges Maria
Doç clement e piadós
Los afèctas nòstre.

Vosautres dels enemics nòstres
a nosautres donatz victòria
E après l'etèrna glòria
En paradís.»

Nòtas e referéncias

[modificar | Modificar lo còdi]
  • «Dio vi Salvi Regina» (en fr, en, de, es, it, ru). Bibliotèca nacionala de França. www.gallica.fr.
  • «Dio vi salvi, Regina» (en italian). cerignola.chiesacattolica.it.