Discussion Utilizaire:Donacian
Pròcha
[Modificar lo còdi]Adieu Donacian. Desolat, cresiá una fauta de pica. Lo diccionari del Congrès en linha dona "pròche, pròcha" ([1]). Te pòdi pas dire mai per la grafia etimologica. Coralament. Jiròni (d) 12 març de 2018 a 11.46 (UTC)
Sant Badèu, ora pro nobis
[Modificar lo còdi]Bonjorn. Avètz desplaçada la pagina Sembadel cap a Sant Badèu. Avètz benlèu d'entressenhas que personalament ai pas, probable tanben qu'avètz pas legit lo paragrafe toponimia de l'article. Sembadèl o Sembadèu foguèt dins lo passat escrit Saint-Badel, mès aquò pròva pas que i aja un sant d'aquel nom e me gardariái ben, a vòstra plaça, de córrer a las glèisas per asorar. I a un Saint-Dos en Béarn, Sansac-de-Marmiesse (Cantal) foguèt escrit Sainct-Sac, mès ai pas besonh de vos explicar que i a pas mai de Saint Dos que de Senta Esquina, de Saint Sac que de Sainte Poche. Sant o Sent Badèu es probablament un agionime de la meteissa sòrta. En realitat, los dos Sabadèl, lo Sabadell catalan, Sembadèl (o ara -dèu), Samadèth, tot aquò sembla de formar una seria coërenta, quitament se los toponimistas penan a los explicar (mès i a de noms galleses en Sap-. Cossí que siá, quand i a pas d'explicacion neta sus un nom, val mai l'escriure foneticament que non pas de lo vestir en carnaval. Coralament. Sivadon 1949 (d) 16 octobre de 2018 a 14.39 (UTC)
Charreiron/chaminon
[Modificar lo còdi]Adieusiatz Donacian. Ai pas rés contra chaminon, mas charreiron/carreiron pòt tanben designar, en mai d'una ruelle, çò que se ditz en francés un sentier, doncas plan adaptat dins lo contèxte d'un GR (camin de granda escorreguda).Jiròni (d) 13 de junh de de 2019 a 18.03 (UTC)
Puèi de Sant Circ
[Modificar lo còdi]Bonjorn
Ai amaudat una discussion dins l'article 'Puèi de Sant Circ'. Me pense qu'aquò deu es tu que prepausèt aquela forma Circ que me sembla pas corrècta, e qu'es probablament Sant Sist ...