Jorge Manrique
Un article de Wikipèdia, l'enciclopèdia liura.
|
||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
||||||||||||
| Nom de naissença | Jorge Manrique | |||||||||||
| Activitat(s) | poèta | |||||||||||
| Naissença | c. 1440 Paredes de Nava, Paléncia, Espanha |
|||||||||||
| Decès | 1479 Santa María del Campo, Espanha |
|||||||||||
| País | ||||||||||||
| Lenga d'escritura | espanhòl | |||||||||||
Jorge Manrique (Paredes de Nava, Paléncia, 1440? - Santa Maria del Campo, Cuenca, 1479) foguèt un poèta castelhan. Es l'autor dels Coblets per la mòrt de son paire (Coplas por la muerte de su padre), un classics de la literatura espanhòla.
Lo primièr coblet ditz:
-
- Recuerde el alma dormida
- avive el seso e despierte
- contemplando
- cómo se passa la vida,
- cómo se viene la muerte
- tan callando;
- cuán presto se va el plazer,
- cómo, después de acordado,
- da dolor;
- cómo, a nuestro parescer,
- cualquiere tiempo passado
- fue mejor.
Traduch en occitan:
-
- Desperte (des[re]velhe) l'arma dormida
- desgordisca (desengrep[es]isca) la tèsta (lo cap) e des[re]velhe
- en contemplant
- com passa la vida,
- com ven la mòrt,
- tant silenciosament;
- com rapidament se'n va lo plaser
- com, après despertat (des[re]velhat),
- fa de mal,
- com, de nostre vejaire
- tot temps passat
- foguèt melhòr.
{{DEFAULTSORT:Manrique, Jorge]]