Discutir:Jan de Boset

Lo contengut de la pagina non es disponible dins una autra lenga.
Un article de Wikipèdia, l'enciclopèdia liura.
Autras discussions [+]
  • Supression -
  • Neutralitat -
  • Drech d'autor -
  • Article de qualitat -
  • Bon article -
  • Lutz sus -
  • De far -
  • Archius -
  • Traduccion

Peu milau còp: aqueth òmi que s'aperava JAN Boset. Mercés.

grafia febusiana "Yan" ---> grafia occitana "Jan".

grafia febusiana "Yoan" ---> grafia occitana "Joan".

Dens "Vita vitanta" de Camelat: un Jantin, dus Jans, ua Janina, ua Janeta, , un Janin, un Jantinon, ua Janòta, Jan de vinhas (lo vin),Jan de França (lo sorelh). La fòrma "Joan" ne l'emplega pas que tà "Sent Joan".

Eòle.

Adishatz,

qu'avem avud un coentade la granas e dolentas l'an passat suber aqueth punt prtocant Jan dau malhau. Personaument qu'eri d'acord dab los arguments deus dus camps mes en favor de la resulta finau per'mor Jan qu'ei lo nom d'artista e Joan la forma en grafia classica. Non soi pas segur, au contra d'Aubadaurada, totun que Jan e sia un francisme, mes oc qu'ei pas la forma sostienguda. La mea opinion b'ei pas arrestada totun, puish que Lespin que coneish pas sonque Johan com forma classica (mei procha de Joan que non pas de Jan totun).

Joan Boset que'm sembla prioritaria (mes que mei per un tau erudit qui preconizava Bisbe suber evesque mes qui's mori abans l'acabament finau de la mesa en plaça de la grafia classica entau bearnes).

Mei determinant (en determinant per se com causa sufisenta mes pas necessaria com s'ac dit en matematicas) lo diccionari colegiau de Per Noste que da Jean → Joan. A maugrat de ço que pensi estar errors e flaquessas soas (per exemple, e que sei que seram en desacord sus aqueth punt, non presi pas anonime suber anonim au contr de Per Noste, o Vriolon suber vriulon) que'm sembla peu moment la referencia principau (de segur pas unica e bearnes).

Dens aqueste cas jan b'ei pas un non d'artista ni tanpauc familiar. Que cau mentaver la duas possibilitats (dab las possibilitats en grafia febusiana tanben) mes dab ua leugera prioritat per Joan (ua causa qu'ei segura, Jan b'ei pas un localisme).

adishatz

--Lembeye 14 d'oct de 2008 a 10:45 (UTC)


Adishatz,

Jan que sia un francisme o non que m'ei parièr fin finala, qu'ei la fòrma qui èi tostemps entenut.

Qu'accèpti que lo monde e's volhan meilèu aperar "Joan" uei lo dia. Per contra, las òbras de Boset en occitan que son signadas Jan Boset. Que podem considerar qu'ei lo son nom d'artista.

Que tribalhi entà la revista e las edicions Reclams e se per cas e m'arribava de reeditar quauquarren en occitan de Boset, que serà donc "Jan Boset".

Fin finala, qu'èra lo son nom d'escrivan, se consideratz aquò com l'argument màger.

Que'vs poish balhar referéncias dens los numèros de las annadas 20 e 30 deus Reclams.

Que demandi donc de tornar au nom Jan Boset entad aquesta pagina.

Qu'atendi la vòsta responsa.

Coraument,

Eòle 20 d'oct de 2008 a 06:54 (UTC)

Adishatz Eole, com v'ac brembaretz de segur, aqueth punt qu'ei estat hera conflictiu. Que raperi aquo per'mor ço qui vau escriver adara que'v semblara dilheu sia ipocrit sia incoerent arron de començar per precisar que diserei personaument tostemps Jan Bouset. Tostemps d'un punt de vista personau, se hossi estat membre de quauque comitat de redaccion de quauque diccionari qu'auri au medish temps causit de seguir la norma d'Alibert e qu'auri recomendat Jan totun. En bearnes be pensi qu'ei lo Raimond/Lespin l'autoritat finau per'mor de mentaver los arquaisme, la lenga medievau qui, en tot estar plan bearnesa, b'era hera procha de la Koine. Aquesta lenga qu'emplegava Yohan e non pas Joan mes om pot tostemps considerar qu'ei haut o bash la medisha causa (l'h qu'ei aquiu etimologica e brica prononciada). Fin finau, non credi pas que Jan e sia un francisme mes l'evolucion d'aqueste non (dilheu dab ua influencia deu frances, ço qui per jo b'ei pas la mesisha causa).

Per ço qui ei deu non d'artista : 1) b'a pas jamei signat en grafia classica (au contre de Jan dau Melhau) 2) qu'èra un gramatician qui a contribuit a establir la norma classica shens viver pro de temps enta veder acabada aquesta obra. Que sia Jan o Joan (qu'om pot prononciar parier, que discutim aquiu pas sonque de la norma grafica), aquo que sera tostemps ua traison nosta de Yan de Bouzet, sola signatura occitana causida per l'autor.

D'un punt de vista mei objectiu (e autan conflictiu) e mei practic : qu'avem Jan dens ua vielha edicion de Reclam (shens ipocresia, que v'asserguri qu'aquo be sere estada alavetz la mea causida tanben) e Joan forma normalizada dens lo diccionari de per noste. Jo lo prumer que poish exprimir reservas punctuaus (mes seriosas) suber mantua causida d'aqueste diccionari, mes non i a pas cap auta referencia mei collegiala, consensuau e de tau endom ; e Per noste que balha pas sonque Joan.

Qu'ei per aquesta rason (sincerament la mei determinanta per jo) que recomendari de conservar Joan dens lo titol, mes dab ua redireccion a Jan e dab Jan tot autan escrivut en negre. Sonque per'mor la causida de Per Noste que'm sembla mei horta (au sens literau de la palaura) e normalizatriça que non pas la de Reclam (qui ei ua revista e pas un diccionari).

Aquo dit, un conflicte sus aqueste punt qu'a ja heit trop de mau. S'ei hera important per vos que lo titol e sia Jan, per jo lo mei important qu'ei l'egalitat enter las duas formas (a maugrat qui personaument e priviligeri un chicoi mei Joan com ac sabetz ja). Donc, s'ac voletz vertaderament, que podem inversar la situacion presenta :

Titol : Jan de Boset (tornem lo de tan que i em puish que signava atau de son nom d'artista)

Purmera linha : Jan de Boset o Joan de Boset (o Joan/Jan Boset, en francés Jean Boset) dab las cinc redireccions.

Adishatz, --Lembeye 21 d'oct de 2008 a 06:45 (UTC)

Yan de BOUZET - Peyou de Mourle - Drame en trés hèytes - Liberé de l'escole Gastou Febus _ PAU - Marrimpouey Yoen Emprimayre - Place deu Palays de Yustice - 1931 - L'escenàri que represente ue sale d'aubèrye, quauque part sus las costes de Saucede, entre Soumoulou e Nay.