Discussion Utilizaire:Rafèu de Provença

Lo contengut de la pagina non es disponible dins una autra lenga.
Un article de Wikipèdia, l'enciclopèdia liura.

Benvenguda sus Wikipèdia, Rafèu de Provença !

Esites pas a consultar las primièras indicacions per modificar e redigir de paginas dins Wikipèdia.
Pòdes tanben consultar la fièra de las questions (FAQ), la sintaxi de Wikipèdia e far tos ensages dins lo Nauc de sabla. Totes aquestes aspèctes son presentats dins una guida per començar sus Wikipèdia.

Per completar la presentacion, t’aconselhi un pichon torn per las recomandacions de seguir (règlas de neutralitat, d'admissibilitat dels articles, copyright...) e las paginas projèctes ont i a sens dobte un subjècte que t'interessarà.

Per signar tos messatges (unicament sus las paginas de discussion), pòdes picar ~~~ ; amb un quatren tilde, en mai de ta « signatura », seràn afichadas la data e l'ora (~~~~). Cal pas signar los articles enciclopedics. Es possible de trobar la lista dels autors en visitant lor istoric.

Utilizam de siglas de còps misteriosas: poiràs trobar lor explicacion sus la pagina girgon.

Se vòles, pòdes tanben nos dire d'ont venes e tos centres d'interès. Pòdes per aquò modificar ta pagina personala. Se venes d'una autra Wikipèdia, doblides pas de metre los ligams vèrs tas autras paginas perso. Pòdes tanben te venir presentar sul jornal dels novèls venguts.

Per facilitar la comunicacion interlingüistica entre utilizaires, pòdes indicar las lengas que practicas — e a quin nivèl — en inclusent dins ta pagina personala un dels modèls que trobaràs sus Wikipèdia:Babel.

Pòdes aisidament decorar ta pagina d'utilizaire en i indicant quinas lengas parlas, d'ont venes, quins son tos centres d'interès e tas activitats sus Wikipèdia, e d'autras causas encara amb las bóstias d'utilizaire: Ajustar de boitas d'utilizaire a sa pagina personala

E s'as de questions de pausar, esites sustot pas a me contactar, a consultar Ajuda:Pausar una question. Per seguir la vida de la comunautat, pòdes donar una ulhada als anoncis o far un torn a la tavèrna.

Bona continuacion demest nosautres!

Vivarés (d) 26 març de 2010 a 15.52 (UTC)[respon]

San Lorenzo[Modificar lo còdi]

Adiu,

e ecara un còp planvienguda e mercés per tos articles plan variats.

Me soi permes de cambiar despartament en departament pr'amor a l'escasença de discutida passada s'era establit sus oc.wikipedia que despartament era una ipercorreccion. Sem demorats sobre aquesta idea mes se pensas conoisser un diccionari o ua font literaria qui emplega aquesta forma ne poderem tornar devisar.

Quand creas un article qui existis deja dins d'autras wikipedia, podes copiar los ligams entre totas las lengas e l'apondre a ton article. Per exemple, per San Lorenzo, soi anat sobre la pagina en espanhol, puei sobre modificar (editar dins la wikipedia en espanhol) puie lo copiar pegar disn ton article (los ligams son a la fin de la pagina modifcar). Din saquel cas los ligams eran :

[de:Departamento San Lorenzo (Chaco)]] [en:San Lorenzo Department, Chaco]] [fr:Département de San Lorenzo (Chaco)]] [it:Dipartimento di San Lorenzo (Chaco)]] [nl:San Lorenzo (departement van Chaco)]] [pt:San Lorenzo (departamento do Chaco)]]


Encara merces e esperi a leu leu,

coraument,

--Lembeye (d) 27 març de 2010 a 10.02 (UTC)[respon]

Diversitat dialectala e règlas de la wikipèdia occitana[Modificar lo còdi]

Adieu Rafèu de Provença. Per çò qu'es dei règlas de la wikipèdia e dau respècte de la diversitat, vaquí un document fondamentau qu'es nòstra basa de trabalh, la Carta lingüistica. Te remandi tanben a l'article sus lo CLO; a la fin, i trobaràs lei Preconizacions dau CLO (document PDF) que, segon la Carta lingüistica, se devon aplicar (contenon en particular una lista de toponims). S'un jorn l'Acadèmia de la Lenga Occitana (que s'es fondada recentament) comença de trabalhar, benlèu qu'aquelei nòrmas seràn modificadas, mai per ara, leis aplicam.

Se menciona pas la forma Senegau dins lei Preconizacions dau CLO, doncas una aplicacion estricta de la Carta admet ren que Senegal; pasmens, lo Tresor dóu Felibrige menciona Senegau e dona un exemple: sembla rasonable de l'admetre coma varianta. Mai faudriá pas reprendre tota la toponimia, que i avèm pron trabalhat dempuei d'annadas. Coralament, Vivarés (d) 29 març de 2010 a 11.57 (UTC) dialectala[respon]

Oganda (e non *Ogandà)[Modificar lo còdi]

Un article que te poirà interessar: Lista dels païses del Mond. Vivarés (d) 29 març de 2010 a 12.09 (UTC)[respon]

Liames interwiki[Modificar lo còdi]

Adieu. En fach, tre qu'as apondut lei liames interwiki a ton article, as plus ren de faire. De robòts logiciaus s'encargan de far aparéisser lo liame vèrs la wikipèdia occitana dins leis articles correspondents deis autrei wikipèdias. En generau, se fa en quauqueis oras o en quauquei jorns (es verai que de còps que i a — sabi pas perqué — marcha pas ben, mai es rar). Coralament, Vivarés (d) 30 març de 2010 a 11.04 (UTC)[respon]

Noms "vulgars" d'animaus e de plantas[Modificar lo còdi]

Òsca per tot çò que fas. Mai la nominacion deis animaus e dei vegetaus en lenga vulgara (vòli parlar dei noms autrei que lei noms latins) es una causa complèxa, subretot dins una lenga coma l'occitan, e te deuriás avisar; per exemple, tant se pòt que lo nom Aigla de Bonelli qu'as fabregat a partir dau francés siá pas atestat en occitan; aparentament, se retròba pas dins leis autrei lengas romanicas a despart de l'italian (ai ges de competéncia sus la question; simplament, me pòdi referir au libre de Barsotti citat aicí, que fa veire la complexitat d'aquò). Coralament, Vivarés (d) 31 març de 2010 a 18.35 (UTC)[respon]

Adieu. Te prepausi (provisoriament) de plus renomenar d'articles d'ornitologia: as creat de redireccions de noms en occitan vèrs de noms en latin, e tanben de redireccions de noms en latin vèrs de noms en occitan. Faudrà chausir. Ai mes un messatge sus la tavèrna. Coralament, Vivarés (d) 1 abril de 2010 a 10.25 (UTC)[respon]
Òc-ben. Ai un pauc perpensat, e devi reconéisser qu'as rason... Mai un jorn ò l'autre nos faudrà seriosament trabalhar sus aqueu projècte, qu'es triste de veire toteis aquéleis articles en latin. A leu !--Rafèu de Provença (d) 2 abril de 2010 a 09.22 (UTC)[respon]

Noms de personas en occitan[Modificar lo còdi]

Adieu, ai vist lo messatge a prepaus de Valèri Giscard d'Estanh, avèm decidit (aquí : Wikipèdia:Carta lingüistica) de cambiar aquò e de donar lo nom occitan pels escrivans occitan per exemple coma Joan Bodon. Pr'aquò avèm pas cambiar totes los articles e donc i a encara de noms en occitan coma Valèri Giscard d'Estanh per exemple. Ai cambiat lo nom de l'article en Valéry Giscard d'Estaing, coralament Mertyl (d) 2 abril de 2010 a 02.56 (UTC)[respon]

Adieu ! Çò qu'as fach es perfèct, tròbi qu'es una bòna idèa de laissar lo nom en occitan just per leis escrivans occitans. Es tanben una bòna idèa de precisar lo nom en occitan coma l'as fach : Valéry Giscard d'Estaing (en occitan : Valèri Giscard d'Estanh) ... Bòn trabalh ! Coralament.--Rafèu de Provença (d) 2 abril de 2010 a 09.15 (UTC)[respon]

Adieu. Pòdes veire la pagina de discussion Discutir:Marselha. Tot aquò s'es ja discutit, e anam pas reprendre tota la toponimia e tornar en rèire (ton apondon va còntra la Carta lingüistica; te remandi p. 151 dei Preconizacions dau CLO: botelha se pòt prononciar [butejo] o [butijo], senhor se pòt prononciar [señur] o [siñur]). Coralament, Vivarés (d) 2 abril de 2010 a 12.03 (UTC)[respon]

Compreni mai imagina que quauqu'un qu'a vist escrich "Marsilha" si demanda perque, va sus Wikipèdia e tròba ges d'informacion sus aqueu subjècte... Es per aquò qu'ai pas escrich "Marselha ò Marsilha", mai "Marselha (de còps si vei Marsilha). Aquò es perfecament corrèct : de còps si vei "Marsilha" , es una realitat. Ai just dich que de còps que i a, aquela ortografia pòu si trobar, e es pus que verai. Nos fau pas escondre la veritat. Es ges còntra la carta lingüistica de donar d'informacion suplementarias sus la grafia que pòu èstre diferenta. Qu'es l'avís tieu ? Coralament.--Rafèu de Provença (d) 2 abril de 2010 a 13.17 (UTC)[respon]
Estent la manca d'estabilitat de la nòrma — vòli dire de son aplicacion —[1], aqueu tipe de remarca («n'i a qu'escrivon pas coma aquò, mai coma aiçò») se poiriá faire sus totplen de mots; a pas sa plaça dins l'article. Eventualament, compte tengut de l'importància de la vila, se poiriá (a títol excepcionau) senhalar en nòta. D'un biais pus generau, la wikipèdia es pas un diccionari de lenga (a diferéncia dau wikiccionari): lei remarcas lingüisticas subre lei formas e variantas deurián pas figurar dins l'article (per exemple, avèm decidit de pas «localizar» geograficament lei variantas). Ai vist que dins un article, aviás mes la mencion «occitan provençau» per una frasa traducha: en principi, se deuriá pas metre (o trobaràs enluòc mai). Coralament. Vivarés (d) 2 abril de 2010 a 14.24 (UTC)[respon]
  1. En Provença en particular, i a d'occitanistas que contèstan de ponchs de la nòrma classica que la qualifican de «centrala» e qu'an prepausat una mena de «grafia classica bis», per exemple òufrir puslèu que ofrir, folié puslèu que foliá, bèsti puslèu que bèstia etc. Dins un article sus la foliá, anam pas senhalar que d'unei an decidit d'escriure folié.

Adieu. Se cèrques lei fichiers dei drapèus deis estats, aquò te deuriá interessar. Vivarés (d) 8 abril de 2010 a 10.33 (UTC)[respon]

Adieu Rafèu, Vòli pas dintrar dins una guèrra d'edicion mas te cal saupre que soi del meteis vejaire que Vivarés sus la necessitat d'aver dins Wikipèdia un nivèl de lenga corrècte. Wikipèdia es utilizat per mond qu'aprenon la lenga e lor cal mostrar que nòstra lenga es una lenga normala amb de nivèls de lenga (popular, tecnic, literari) e pas un patés. Se soi pas totjorn d'acòrdi amb el, Vivarés es çaquelà una autoritat linguistica que reconeissi sul provençal. Te convidi a téner compte de sas remarcas. Ben coralament, --Jfblanc (Joan Francés Blanc) (d) 13 abril de 2010 a 12.28 (UTC)[respon]

Adieu ! E non, error... L'occitan fuguèt jamai UNA lenga unificada e l'es totjorn pas... Malurosament per d'unei... Fuguèt e contunha d'èstre un ensèms de dialèctes, sota-dialèctes, patés e autrei parlars (que constituisson una lenga, de segur)... Fau respectar aquò e pas "artificializar" la lenga... Es coma aquò que lei lengas d'oïl an disaparegut per formar una meteissa lenga estandardizada, nomada "françois" puei "français". Aquò es mon combat. Degun pòu lo comprendre aicí ò que ? Coralament.--Rafèu de Provença (d) 13 abril de 2010 a 17.52 (UTC)[respon]
Adieu Rafèu, compreni pas ben. Ont as vist que l'occitan èra una lenga unificada dins çò que t'escriguèri ? dins çò que t'escriguèt Vivarés ? Es clarament admés dins la wikipèdia occitana que l'occitan que l'escrivèm aicí es forçadament de provençau o de lengadocian o d'auvernhat o de lemosin o d'aranés o de gascon o de vivaupenc o de niçard o de gardiòl... aquò a pas res a véser amb lo nivèl de lenga. Una enciclopèdia se deu d'emplegar un nivèl de lenga escrich, e escriure pas (preni volontàriament un exemple en francés) "Untel a publié des tas de romans" ("de molons de romans", en lengadocian diriam "un fum de romans" o "un modòl de romans") mas "a publié de nombreux romans" ("fòrça romans"). Seguir la dralha de Mistral (que Mirèio es claufit de viradas popularas) es manténer la lenga dins un nivèl bas, de patés, es tot bèl just lo contrari de la tòca de wikipèdia. --Jfblanc (Joan Francés Blanc) (d) 14 abril de 2010 a 08.22 (UTC)[respon]

La nòrma, mai[Modificar lo còdi]

Adieu. Vau assajar de respòndre tant precisament coma poirai.

  • Vèni de consultar la Wikipèdia:Carta lingüistica (en principi, sabi çò que i a dedins, que per de rasons que seriá un pauc lòng de lei rementar, foguèri personalament a l'origina d'aqueu document). I ai pas trobat la mencion dei formas emb... En fach, segon la Carta lingüistica, leis elements detalhats de la nòrma aplicada sus la wikipèdia son dins lei Preconizacions dau Conseu de la Lenga Occitana. La question de amb, emb... i es tractada ai paginas 142-143 (en particular, s'admet emb, mai coma forma niçarda o lemosina).
  • Per quant au Diccionari de basa francés-provençau (que conoissi ben seis autors), vaquí çò que te pòdi dire. L'edicion actuala (de 2004) es la segonda, e quauquei passatges de la premiera edicion i son estats représ sensa modificacion, coma aqueu que parla dei formas accien, vilatgi; e tanben, se i tròba lei grafias -isar, -isacion en plaça de -izar, -izacion: la novèla edicion de la Gramatica provençala de la Seccion provençala de l'IEO, publicada en 2007 (qu'a lei meteis autors) aplica la nòrma -izar, -izacion e indica que lo sufixe -ion se pòt prononciar [jen], mai sensa prepausar de l'escriure autrament que -ion. Se i deu aver una tresena edicion dau Diccionari de basa, es evident que se i farà lei modificacions per aplicar aquelei ponchs de nòrma (en fach, seràn gaire nombrosas: auràs remarcat que lei variantas accien, vilatgi apareisson jamai dins leis articles). Aqueleis esitacions s'explican per quauqueis evolucions de la nòrma classica: fa 30 ans, s'escriviá realisar.
  • L'IEO federau a publicat recentament de lexics de biologia, informatica e matematicas onte lei variantas regionalas son presas en còmpte, e que se i aplica la meteissa nòrma que sus la wikipèdia. Lo besonh d'una nòrma coerenta se fa sentir (pressa, projèctes interregionaus coma la wikipèdia...), e aquò empacha pas de respectar la diversitat dialectala.

En conclusion, te rementi que segon la Carta lingüistica, la nòrma aplicadoira sus la wikipèdia es aquela qu'es definida dins lei Preconizacions dau Conseu de la Lenga Occitana. I trobaràs per exemple:

  • a la p. 51 que «lo sufixe -atge es frequent e s'escriu identicament dins totei lei dialèctes»; autrament dich, la nòrma pren en còmpte ren que coratge, vilatge (e non pas coratgi, vilatgi).
  • a la p. 150, que la terminason -ion s'escriu totjorn coma aquò, maugrat lei prononciacions divèrsas que se tròban un pauc de pertot (e pas solament en provençau).

Coralament, Vivarés (d) 3 mai de 2010 a 14.24 (UTC)[respon]

Dins lo meteis document dau CLO, p. 131, trobaràs Serbia e lo gentilici sèrbe (còntraditz lei diccionaris provençaus de l'IEO, que pòrtan sèrbi): en aplicacion de la Carta lingüistica, s'utiliza sèrbe sus la wikipèdia (d'utilizar una forma comuna afavoriza la coeréncia, d'aitant mai qu'aicí i a ges de rason liada a la dialectalitat d'introduire de variantas). Te tòrni dire que per ieu, l'òbra dau CLO es pas l'alfa e l'omèga de la nòrma de l'occitan; i a de chausidas que m'agradan pas tròp (per exemple, l'escritura Cazacstan que siègue pas l'usatge majoritari dei lengas romanicas). Lo CLO fonciona plus (l'IEO se n'es retirat), e se deu remplaçar per un autre organisme qu'es a se constituir. Mai la nòrma definida per lo CLO pòt ja servir, tala coma es. De tot biais, siáu segur que lo novèl organisme poirà pas faire de modificacions importantas (lei lexics de biologia, informatica e matematicas de l'IEO aplican la nòrma dau CLO, e mai l'IEO se ne siá retirat).
Quand dises que per un projècte comun, avèm besonh d'una nòrma, as tot comprés. Ara, pensi qu'avèm pron parlat d'aquò. Coralament, Vivarés (d) 3 mai de 2010 a 22.52 (UTC)[respon]

Lo principi es de pas «inventar» de toponims occitans. Sembla pas que i ague una forma occitana especifica. Pensi que se pòt seguir la viquipèdia catalana qu'a una pagina "Biel/Bienne" (es lo nom oficiau de la vila); se poiriá apondre puei doas redireccions (1) Biel -> Biel/Bienne e (2) Bienne -> Biel/Bienne. Vivarés (d) 4 mai de 2010 a 13.44 (UTC)[respon]

Mercés de legir mon messatge sur la Tavèrna. Coraument, --— Joan Francés B. (me´n parlar) 29 decembre de 2013 a 22.20 (UTC)[respon]